| The have come a long way and they deserve our full support in their efforts for national reconstruction. | Он уже прошел большую часть этого пути и заслуживает нашей полной поддержки в своих усилиях, направленных на обеспечение национального восстановления. |
| Bangladesh believed that development was basically a national responsibility, but that it could not be achieved without international support and understanding. | Бангладеш считает, что обеспечение развития является в принципе национальной задачей, но что она не может быть решена без международной поддержки и понимания. |
| G-20 leaders also announced a $1.1 trillion programme of support to restore credit, growth and jobs in the world economy. | Руководители стран Группы 20 объявили также о выделении 1,1 трлн. долл. США на реализацию программы поддержки усилий, направленных на возобновление кредитования, обеспечение роста и занятости в мировой экономике. |
| In some situations, ensuring the security of camps and maintaining their civilian and humanitarian character are possible only with the support of peacekeepers. | В некоторых ситуациях обеспечение безопасности в лагерях беженцев и сохранение их гражданского и гуманитарного характера возможно только при поддержке миротворцев. |
| Another element of creating the necessary environment is to ensure an end to all support to the armed groups. | Еще одним условием создания необходимой обстановки является обеспечение прекращения любой поддержки вооруженных групп. |
| The high-level ministerial segments would aim to provide strong political support and guidance to UNFF. | Этапы заседаний высокого уровня будут направлены на обеспечение решительной политической поддержки и руководства ФООНЛ. |
| Development and maintenance of comprehensive database support. | создание и обеспечение постоянного функционирования службы комплексной поддержки базы данных; |
| We support the efforts of UNMIK and of the Kosovo Force to ensure security and to restore confidence in this area. | Мы поддерживаем усилия МООНК и Сил для Косово, направленные на обеспечение безопасности и укрепление доверия в этом районе. |
| This law provides for the social guarantees to professional art creators, fundamental principles of activities of their organizations, property rights and State support. | Настоящий закон предусматривает социальные гарантии профессиональным создателям художественных произведений, основные принципы деятельности их организаций, обеспечение прав собственности и поддержки государства. |
| The provision of high-quality care and support can also provide opportunities for HIV-prevention efforts. | Обеспечение качественного ухода и поддержки также обеспечивают возможности для принятия мер по профилактике ВИЧ. |
| The two focal points of international financial support for education at the beginning of the new millennium are human rights and poverty eradication. | Двумя главными целями международной финансовой помощи в сфере образования в начале нового тысячелетия являются обеспечение прав человека и искоренение нищеты7. |
| Ensuring that small business development support and micro-credit opportunities reach internally displaced women, as well as men, is essential. | Необходимо, чтобы обеспечение поддержки развития малых предприятий и возможности в области микрокредитования были доступны для внутренних перемещенных лиц, как женщин, так и мужчин. |
| Ensuring that partnerships support and do not undermine formal intergovernmental processes | Обеспечение того, чтобы партнерства поддерживали, а не подрывали официальные правительственные процессы |
| Measures tended to concentrate on livelihood, income support and access to key services. | В основном меры направлены на обеспечение средств к существованию, поддержку дохода и доступа к основным услугам. |
| Some support was expressed in favour of that suggestion, which was aimed at preserving the autonomous and confidential character of conciliation. | Это предложение, которое было направлено на обеспечение автономного и конфиденциального характера согласительной процедуры, получило определенную поддержку. |
| Assist in the development of SME sub-contracting schemes and support; | х) оказание содействия в разработке механизмов субподряда для МСП и обеспечение соответствующей поддержки; |
| Security is indispensable but it requires the financial support of Governments. | Обеспечение безопасности является обязательным, однако для этого необходима финансовая поддержка правительств. |
| The Concept identified three basic transformation intentions: social security, social support and social assistance. | В концепции намечены три основных направления для проведения преобразований: социальное обеспечение, социальная поддержка и социальная помощь. |
| For that reason, we have found that international assistance needs to aim at building indigenous support for reform. | По этой причине мы пришли к выводу, что международная помощь должна быть направлена на обеспечение поддержки реформы местным населением. |
| Leverage equipment support, donation especially for NIS countries (utilizing spare equipment of western environment agencies and/or private corporations). | Обеспечение трансляционного оборудования, особенно для ННГ (использование незанятого оборудования природоохранных учреждений и/или частных корпораций в западных странах). |
| Export of timber and timber products can be important support to the foreign trade balance. | Экспорт древесины и древесных продуктов может внести важный вклад в обеспечение надлежащего внешнеторгового баланса. |
| We fully support the work of the Special Committee of the Security Council in ensuring implementation of this resolution. | Мы полностью поддерживаем деятельность Специального комитета Совета Безопасности, направленную на обеспечение выполнения этой резолюции. |
| The Office of the High Representative should also be responsible for advocacy and mobilization of international political support for the International Ministerial Meeting. | Канцелярия Высокого представителя должна также нести ответственность за пропагандистское обеспечение и мобилизацию международной политической поддержки международному совещанию министров. |
| Achieve reduction in international and local staffing and ensuring that adequate support is provided to military units. | Сокращение международного и местного персонала и обеспечение адекватной поддержки воинским подразделениям. |
| Accordingly, resources have been budgeted to cover limited logistic support to facilitate such dialogue. | Соответственно, в бюджете предусматриваются ресурсы на обеспечение ограниченной материально-технической поддержки в целях содействия проведению такого диалога. |