| We support such front-line accountability and trust that this will discourage micro-management by Member States. | Мы поддерживаем обеспечение такой "пограничной" подотчетности и надеемся, что благодаря этому государства-члены откажутся от микроуправления. |
| Significantly, the reciprocity between government support and private sector performance entailed a faster rate of capital accumulation and growth. | Важно отметить, что обеспечение взаимности между государственной поддержкой и эффективностью частного сектора способствовало ускорению процесса накопления капитала и росту. |
| However, there would be additional costs, estimated at $67,200, for Conference Service support in 1998-1999. | Тем не менее в 1998-1999 годах потребуются дополнительные расходы в объеме 67200 долл. США на обеспечение конференционного обслуживания. |
| Their activities therefore include those of stimulation and legislative initiatives, discussion and deliberation, inquiry and control and support and legitimization. | Поэтому в их функции входят поощрение и выдвижение законодательных инициатив, проведение дискуссий, обсуждений, расследований, обеспечение контроля, поддержки и легитимности. |
| We support the multilateral initiatives aimed at securing peace, stability and cooperation in South-East Europe. | Мы поддерживаем многосторонние инициативы, направленные на обеспечение мира, стабильности и сотрудничества в Юго-Восточной Европе. |
| Thus, the international community bears the responsibility for ensuring that terrorism enjoys no political support, recognition or legitimacy, not even implicitly. | Таким образом, международное сообщество несет ответственность за обеспечение того, чтобы терроризм не пользовался политической поддержкой, признанием или правомочностью, даже в скрытой форме. |
| The reports of Executive Boards could also usefully include information on how they support the coordinated follow-up to global conferences. | В доклады исполнительных советов также целесообразно включать информацию о мерах, направленных на обеспечение скоординированного осуществления решений глобальных конференций. |
| Older women and support systems: gender and caregiving | Престарелые женщины и системы поддержки: гендерные аспекты и обеспечение ухода |
| UNDP has also established programmes involving regional advisers to provide continuous in situ substantive support in UNDP priority areas of focus. | У ПРООН также есть программы с участием региональных консультантов, цель которых - обеспечение постоянной и существенной поддержки на местах в приоритетных областях деятельности ПРООН. |
| UNIDO confirms its support for all measures that would ensure the safety and security of staff . | ЮНИДО вновь заявляет о своей поддержке всех мероприятий, которые будут направлены на обеспечение защиты и безопасности персонала . |
| With this in view, States must develop their economies, taking steps to create jobs in the private sector through support for self-employment. | В связи с этим государство должно развивать экономику, в т.ч. предпринимать меры, направленные на создание рабочих мест в частном секторе, через обеспечение самозанятости. |
| The envisaged support for these centres includes training activities, provision of teaching materials, supervision, and allowances for volunteers. | Поддержка деятельности таких центров предполагает подготовку преподавателей, обеспечение их учебными материалами, осуществление контроля и поощрение добровольцев. |
| That is why we strongly support any initiative bringing balance to the programme of work of the Conference. | Вот почему мы решительно поддерживаем любую инициативу, направленную на обеспечение сбалансированной программы работы Конференции. |
| The Department of Public Information had done well to develop thematically integrated information programmes on priority United Nations issues, thus attracting greater public and private support. | Департамент общественной информации добился успеха в разработке тематически интегрированных информационных программ, посвященных приоритетным для Организации Объединенных Наций вопросам и нацеленных на обеспечение более широкой поддержки со стороны государственного и частного секторов. |
| Reimbursements for equipment and self-sustainment related to logistic support and administration would continue until the departure of the contingent. | Компенсация за имущество и обеспечение автономности в связи с материально-техническим обеспечением и административным обслуживанием может выплачиваться до даты вывода контингента. |
| Improved analysis, understanding and political support | Совершенствование анализа, обеспечение более глубокого понимания и расширение политической поддержки |
| He also thanked all the participants and support staff for their active contribution to the successful outcome of the seminar. | Он также поблагодарил всех участников и обслуживающий персонал за их активный вклад в обеспечение успешной работы семинара. |
| The provision of an efficient and effective administrative and logistics support is necessary to the implementation of the mandate given by the Security Council. | Обеспечение эффективной и результативной административной и материально-технической поддержки необходимо для осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности. |
| Of particular importance are the efforts to mobilize the requisite equipment and logistical support for such a deployment, which is lagging behind. | Особое значение приобретает обеспечение необходимого оснащения и материально-технического снабжения для такого развертывания, которое осуществляется замедленными темпами. |
| An in-theatre deployed composite headquarters, including the required communications and logistics support | развертывание комплексных штабных командных пунктов на ТВД, включая необходимые средства связи и тыловое обеспечение |
| Adequate logistical and equipment support of missions was an important aspect requiring particular attention. | Важным аспектом, на который необходимо обратить особое внимание, является материально-техническое обеспечение миссий и меры по пополнению запасов необходимого имущества. |
| These programmes include school feeding, but also support to the education of girls and other disadvantaged groups. | Эти программы включают обеспечение питания в школах, а также оказание поддержки в образовании девочек и находящихся в неблагоприятных условиях других групп населения. |
| Australia provides strong support for international efforts to ensure that women are actively involved in peace-building and conflict resolution. | Австралия решительно поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение активного участия женщин в миростроительстве и урегулировании конфликтов. |
| Established readiness for proposed international monitoring and peace support operation | Обеспечение готовности к осуществлению предлагаемой операции по международному контролю и поддержке мира |
| We further thank the Government of Norway for the aircraft and logistical support that were provided us. | Мы также благодарим правительство Норвегии за обеспечение воздушного транспорта и материально-технической поддержки. |