Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
This gap is explained on the one hand by the high cost of conducting gender-sensitive surveys, support for which generally exceeds domestic capacities, and on the other hand by the comprehensive nature of the earlier development policies before the Beijing guidelines entered into force. Эта нехватка объясняется, с одной стороны, высоким уровнем расходов на деликатные гендерные обследования, обеспечение которых обычно превышает национальные возможности, а с другой - общим характером политики в области развития, проводившейся до вступления в силу Пекинских принципов.
Project "Cognitive support for specific processes reform" in which one section is addressed to the mature women workers topic. проект "Информационное обеспечение конкретных процессов реформы", одно из направлений деятельности которого связано с вопросом о положении трудящихся-женщин зрелого возраста.
Finally, the delegation expressed support for efforts aimed at building synergies and ensuring maximum coherence between the work of ESCAP headquarters and that of its subregional offices as well as that of other United Nations agencies. И, наконец, эта делегация поддержала усилия, направленные на обеспечение синергии и максимальной согласованности работы штаб-квартиры ЭСКАТО и ее субрегиональных отделений, а также с работой других учреждений Организации Объединенных Наций.
Its objective is to prevent AIDS and reduce maternal, neonatal and infant mortality in Africa through a comprehensive approach that includes the establishment of a solidarity fund, awareness-raising campaigns, access to treatment and support for research. Задача организации - борьба с распространением СПИДа, а также с материнской, младенческой и детской смертностью в Африке с помощью комплексного подхода, предусматривающего создание фонда солидарности, проведение разъяснительных кампаний, обеспечение доступа к лечению и поддержка научных исследований.
Empowered by committed employees and the support of hundreds of volunteers, it implements various programmes for the welfare and protection of the physical and psychological health and safety of thousands of children in danger in Greece. Организация, в которой работают преданные своему делу сотрудники при поддержке сотен волонтеров, занимается осуществлением различных программ, направленных на обеспечение благополучия и защиту физического и психологического здоровья и безопасности тысяч греческих детей, находящихся в опасной ситуации.
The Pacific office of UNICEF extended support to American Samoa, Guam, New Caledonia, Pitcairn and Tokelau in four main areas: immunization strengthening; HIV/AIDS; food and nutrition security; and pandemic preparedness. Тихоокеанское отделение ЮНИСЕФ оказывало поддержку Американскому Самоа, Гуаму, Новой Каледонии, Питкэрну и Токелау в четырех основных областях: повышение эффективности мероприятий по иммунизации; борьба с ВИЧ/СПИДом; продовольственная безопасность и питание; и обеспечение готовности к пандемиям.
The programme's primary components were designed to maintain social stability and assure full social protection, including curbing unemployment growth, designing worker retraining programmes and providing targeted job placement support. Главные мероприятия программ были направлены на поддержку социальной стабильности и обеспечение полноценной социальной защиты населения, включая сдерживание роста безработицы, развитие программ переподготовки работников, оказание адресной поддержки гражданам в трудоустройстве.
The roll-out is critical to the plan's sustainability and success, and it will require the continued engagement of all entities, including adequately resourced technical support from UN-Women. Этап внедрения имеет большое значение для обеспечение стабильности и успеха плана и потребует постоянного участия всех учреждений, включая оказание структурой «ООНженщины» надлежащим образом финансируемой технической поддержки.
In spite of this situation, WFP is faced with a reduction in donor contributions for its operations and urgently needs funding to maintain its support programmes, including school feeding, until the end of 2012. Несмотря на это, доноры сокращают свои взносы на деятельность ВПП, которая в срочном порядке нуждается в финансировании для продолжения осуществления своих программ поддержки, включая обеспечение питания в школах до конца 2012 года.
Persons with disabilities are provided with medicines, technical support, equipment and household and transport services free of charge or on favourable terms according to the procedure established by law. Лекарственное обеспечение инвалидов, предоставление им технических или иных средств, а также оказание услуг по бытовому и транспортному обслуживанию осуществляются бесплатно или на льготных условиях в порядке, установленном законодательством.
In 2010-2011, with the support of the European Commission, UNICRI carried out a qualitative risk assessment of the present and future bio-security implications of advances in synthetic biology and nanobiotechnology. В 2010-2011 годах при поддержке Европейской комиссии ЮНИКРИ провел качественную оценку рисков, связанных с нынешним и будущим воздействием прогресса в развитии синтетической биологии и нанобиотехнологий на обеспечение биобезопасности.
Policies and programmes to promote environmental sustainability are more likely to be implemented with popular support in countries where there is social cohesion and where those policies are formulated through participatory processes. Стратегии и программы, направленные на обеспечение экологической устойчивости, скорее получат общественную поддержку при реализации в странах с высокой социальной сплоченностью, в которых такие стратегии разрабатываются на базе широкого участия.
Some countries had constitutions stipulating that children should respect and support older persons, and with specific legislation to ensure that children took care of their older parents. В некоторых странах конституции содержат положение о том, что дети должны уважать и поддерживать пожилых родителей, и приняты конкретные законы, направленные на обеспечение того, чтобы дети заботились о своих пожилых родителях.
In preparation for the 2015 microcensus, it is planned to establish approaches to setting up a trial system, testing its reliability and security, providing technical and IT support and studying respondents' attitudes to the new methods for participating in the census. Подходы к созданию пробной системы и ее тестирование на надежность и безопасность, обеспечение технической и информационной поддержки, изучение мнения населения об отношении к новым методам участия в переписи планируется реализовать уже при подготовке к микропереписи 2015 года.
Ms. de Goys (Director of the Evaluation Group) thanked delegates for their support for the Group's evaluation and recommendations. Г-жа Де Гуа (директор Группы оценки) выражает признательность делегатам за обеспечение поддержки оценок и рекомендаций Группы.
Hosting this kind of annual international meeting, Kazakhstan continues to further promote multilateral endeavours aimed at outlawing any type of weapon of mass destruction, first and foremost nuclear weapons, as well as ensuring broader support for a nuclear-test-ban regime. Проводя у себя такого рода ежегодную международную встречу, Казахстан продолжает содействовать дальнейшему укреплению многосторонних усилий, направленных на объявление вне закона любых видов оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия, а также обеспечение более широкой поддержки для режима запрещения ядерных испытаний.
Of course, with your support, the Atom project can become an influential campaign aimed at changing the world and securing the future for future generations. При вашей поддержке проект "Атом", несомненно, может стать влиятельной кампанией, направленной на изменение мира и обеспечение безопасного будущего для грядущих поколений.
Provide demand-driven support to strengthen national systems and address implementation bottlenecks, such as generation of knowledge to inform policies and programmes; Обеспечение по запросам поддержки в укреплении национальных систем и преодолении препятствий, таких, как создание базы знаний в поддержку разработки политики и программ;
Improved and equitable access to and use of nutritional support and improved nutrition and care practices. Расширение и обеспечение справедливого доступа к качественному питанию детей и усовершенствованным методам питания и заботы о детях
However, stakeholders felt that more support is still required for this vulnerable group of children, including ensuring that appropriate supports are available to separated children and their careers as they move into foster care placements. Вместе с тем, по мнению заинтересованных сторон, этой уязвимой группе детей необходима дополнительная поддержка, включая обеспечение надлежащей помощи для детей, разлученных с родителями, и лиц, ухаживающих за ними, при их устройстве в приемные семьи.
Governments and politicians are hoping to solve these problems by cutting funds for both national welfare and external support without understanding that in this way they are not going to solve anything. Правительства и политики надеются решить эти проблемы за счет сокращения средств, выделяемых на обеспечение национального благосостояния и внешнюю помощь, не понимая, что так они не решат ничего.
In 2009 the support project by the Government of Denmark was commenced, the main components of which are provision of facilities, development of vocational educational criteria, training, and provision of international expertise in different domains. В 2009 году началась реализация проекта по оказанию помощи, осуществляемого правительством Дании, основными элементами которого являются материально-техническое обеспечение, разработка критериев профессионального образования, подготовка кадров и ознакомление с международным опытом в различных сферах деятельности.
For the purpose of ensuring the above-mentioned rights, the State carries out activities aimed at renovation and provision of partial or full logistical support to cultural houses, clubs, and centres. В целях обеспечения указанных выше прав государство осуществляет деятельность, имеющую своей целью реконструкцию домов культуры, клубов и культурных центров и их полное или частичное материально-техническое обеспечение.
Such assistance may include living arrangements, social and health services, legal advice and assistance, safety arrangements and other necessary support. Такая помощь может включать обеспечение жильем, социальное и медицинское обслуживание, консультирование по юридическим вопросам, обеспечение безопасности и другую необходимую поддержку.
The refinement of the impact monitoring will aim to make it easier for Parties to provide the required information, ensure the comparability of data received and support the integration of globally agreed land-related goals into the reporting system. Совершенствование мониторинга достигаемого эффекта будет направлено на облегчение для Сторон работы по предоставлению требуемой информации, обеспечение сопоставимости полученных данных и поддержку интеграции согласованных на глобальном уровне целей, касающихся земельных ресурсов, в систему отчетности.