Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Furthermore the cultural notion of the extended family often provides a social safety net and support for children in need. Кроме того, в соответствии с культурными устоями страны обеспечение потребностей и содержание нуждающихся детей нередко берут на себя и более дальние родственники.
Online training, guidance and user support on the e-performance tool for all staff in field operations Обеспечение онлайновой учебной подготовки, оказание методической помощи и поддержки пользователей для всех занятых в полевых операциях сотрудников, пользующихся электронной системой служебной аттестации
United Nations system organizations are urged to participate in mapping initiatives and facilitate technical and capacity support to strengthen communication capabilities that are inclusive, democratic, equity-focused and people-centred. Организациям системы Организации Объединенных Наций настоятельно предлагается принимать участие в определении инициатив и содействии оказанию технической поддержки и поддержки в наращивании потенциала в целях расширения возможностей обеспечения коммуникации, которые являются инклюзивными, демократическими, ориентированы на обеспечение равенства и отвечают интересам людей.
Mid-level professionals in MFPs, local government and/or sectors seek high-level support for endorsement of recommendations and elaboration and application of budget guidelines for pro-poor and sustainable environmental development at national and/or subnational levels. Профессиональные работники среднего звена в МФП, местных органах государственного управления и/или секторах обращаются за поддержкой в вышестоящие инстанции в целях принятия рекомендаций и выработки и применения руководящих принципов составления бюджета, нацеленных на обеспечение развития, отвечающего интересам малоимущего населения и экологической устойчивости на национальном и/или субнациональном уровнях.
In his opening remarks, Mr. Gauer expressed France's strong support for environmental values and public participation as promoted by the Convention. В своей вступительной речи г-н Гоэр подтвердил твердую приверженность Франции экологическим ценностям и участию общественности, на обеспечение которых направлена Конвенция.
Glib Zagoriy believes that government expenses for therapy, rehabilitation and social support of patients can be reduced if investments are made in the disease prevention. Но Загорий выбрал театр. - из интервью Богдана Бенюка По мнению Глеба Загория, уменьшить расходы общества на терапию, реабилитацию и социальное обеспечение больных возможно при условии вложения средств в профилактику заболеваний.
Arrangements for voluntary evacuation to the United Kingdom include eligibility for employment, income support, housing and enrolment of Montserratian children in British schools for two years in the first instance. Добровольная эвакуация в Соединенное Королевство предполагает наличие у соответствующих жителей Монтсеррата права на трудоустройство, получение социальных пособий, обеспечение жильем и устройство их детей в британские школы на протяжении двух лет, когда они впервые приезжают в страну.
Gauging the efficiency and effectiveness of UNDP support in conflict-affected settings can be problematic as many project activities are process-oriented, time-bound and subject to a rapidly changing political landscape. Обеспечение эффективности и результативности мероприятий ПРООН по поддержке в условиях, связанных с конфликтом, может быть проблематичной задачей, поскольку многие мероприятия в рамках проектов ориентированы на текущий процесс, стеснены сроками и зависят от быстро меняющегося политического ландшафта.
The current demands of trial, appeal and related work, including support to the Mechanism, require various staff members to carry out multiple functions. Нынешний объем работы, связанный с проведением судебных разбирательств, рассмотрением апелляций и другими вопросами, включая обеспечение поддержки Механизма, потребовал от некоторых сотрудников выполнения одновременно многочисленных функций.
In conflict-affected settings, UNDP support to elections, jobs and livelihoods, and the restoration of government services (including local service delivery, justice and security) contributed to positive change. В затронутых конфликтом районах поддержка ПРООН в проведении выборов, создании рабочих мест и обеспечении источников средств к существованию, а также в восстановлении функционирования государственной службы (включая оказание услуг на местном уровне, обеспечение правосудия и безопасности) способствовала позитивным переменам.
In the social-housing sector, social support has become a priority, seeking to achieve, for example, people's harmonious integration into their housing and environment. В секторе социального жилья одной из приоритетных целей стало социальное сопровождение: оно направлено, в частности, на обеспечение гармоничной интеграции лиц в их жилища и в среду проживания.
Scientific community discussions during CST, regional and/or subregional meetings support NMVA through an interface between policymakers and scientists Обеспечение поддержки НМОУ за счет взаимодействия разработчиков политики и ученых при проведении обсуждений с участием научного сообщества в процессе работы КНТ и во время региональных и/или субрегиональных совещаний
Situation analyses increasingly focused on identifying the most vulnerable and disadvantaged children and women in order to promote equity-focused strategies that could better support them. Проведенные ситуационные анализы были посвящены главным образом выявлению уязвимых детей и женщин, находящихся в неблагоприятном положении, в целях разработки ориентированных на обеспечение равенства стратегий в интересах повышения эффективности их поддержки.
The State party should adopt legislation that prescribes equal consideration in promotion, non-wage compensation and equal opportunity and support for vocational or professional development in the workplace. Государству-участнику следует принять законодательство, которое предписывает равное обращение в вопросах продвижения по службе и предоставления не связанной с заработной платой компенсации, а также обеспечение равных возможностей и поощрение повышения квалификации работающих.
The challenge of providing treatment, care and support in historically underserved communities is daunting, and cannot be minimized. Обеспечение лечением, уходом и поддержкой лиц из тех слоев населения, которые традиционно такими услугами недообеспечиваются, - задача непростая, которую невозможно преуменьшить.
Disaster preparedness and risk reduction are integral to national development plans and are fully worthy of the same financial support that often comes during a response to sudden-onset emergencies. Обеспечение готовности к стихийным бедствиям и снижение их опасности являются неотъемлемыми компонентами национальных планов развития, и поэтому полностью заслуживают такой же финансовой поддержки, какая зачастую оказывается в ответ на внезапно возникающие чрезвычайные ситуации.
Increasingly, a key aspect of national implementation is ensuring greater harmonization and alignment of international support to avoid duplication and fragmentation of the resources allocated to national HIV/AIDS responses. Одним из ключевых аспектов национальной деятельности по осуществлению принятых решений в растущей мере становится обеспечение более высокой согласованности и координации международной помощи во избежание дублирования действий и распыления ресурсов, выделяемых на принятие национальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The mid-decade review process at various levels will be aimed at further mobilizing not only the commitment to but also the support and resources for achieving sustained results for children. Проводимый на различных уровнях процесс обзора по состоянию на середину десятилетия будет нацелен на обеспечение дальнейшей мобилизации не только обязательств, но наряду с этим и поддержки и ресурсов для достижения устойчивых результатов для детей.
Efforts are concentrated on computerizing forms, and applications related to security, online communication within and outside the Organization and support to field offices have been developed. Основные усилия направлены на составление форм в компьютерном формате, разработку прикладных программ, связанных с обеспечением безопасности, налаживание сетевой компьютерной связи внутри Организации и за ее пределами и обеспечение поддержки представительств на местах.
There are six projects, focusing mainly on community support and capacity-building in plant production, listed for Colombia in the Dimitra database. Существует шесть проектов, направленных главным образом на обеспечение поддержки общин и расширение возможностей в сфере растениеводства, которые зарегистрированы в базе данных проекта «Димитра» по Колумбии.
The meaning of education had evolved from conventional classroom studies to providing support to individuals that empowered them and gave them the confidence to take up challenges and achieve their dreams. Значение, вкладываемое в слово "образование", претерпело изменения и охватывает теперь не только традиционные аудиторные занятия, но и обеспечение поддержки для отдельных людей, вселяющей в них уверенность в том, что они преодолеют проблемы и реализуют свои мечты.
This is assumed because the software's author has not answered any support requests or released any updates (by the original developer) in nearly 6 years. Это принято, потому что программное обеспечение author/s не ответило ни на какие запросы поддержки, и никакие изменения (от оригинального разработчика) не были выпущены в течение почти 6 лет.
Reliable equipment, excellent software, professional technical support team, speaking various languages is just a small part of the high-quality services. Надежное оборудование, отличное программное обеспечение, профессиональная служба поддержки, говорящая на русском, английском и французском языках - вот неполный список слагаемых настоящего европейского качества наших услуг.
According to a company press release, Blackwater provided airlift, security, logistics, and transportation services, as well as humanitarian support. В пресс-релизе компании Хё утверждается, что компания предоставляет воздушные перевозки, услуги по охране, материально-техническое обеспечение войск, транспортные услуги, а также гуманитарную поддержку.
Their travel related to the logistics support procurement process in which potential bidders were invited to an on-site briefing of the operational areas prior to submission of proposals. Необходимость в этом возникла в связи с осуществлением процедуры распределения контрактов на материально-техническое обеспечение, в рамках которой претенденты, перед представлением ими предложений-заявок, были приглашены на проводившийся на местах брифинг по оперативным вопросам.