Secure support and reliable maintenance of wireless data area network access within the mission area was provided |
Поддержка и обеспечение надежной работы пунктов беспроводного доступа к сети в районе действия миссии |
Global partnership, tools and technical and policy support provided to Governments and other stakeholders to develop and implement sustainable public procurement |
Обеспечение для правительств и других заинтересованных субъектов глобальных партнерств, инструментальных средств и технической и программной поддержки для разработки и внедрения системы устойчивых государственных закупок |
(b) Ensuring adequate support for the ad hoc judicial responsibilities of the Mechanism, in particular the hearing of appeals against judgements of the Tribunals. |
Ь) обеспечение надлежащей поддержки специальных функций Механизма, в частности заслушание апелляций на решения трибуналов. |
Streaming delivery and storage, information technology equipment and software support Staffing |
Обеспечение трансляции и хранения материалов, информационно-техническое оборудование и поддержка программного обеспечения |
b. Provision of levels 2 and 3 support for IMIS; |
Ь. обеспечение поддержки ИМИС 2 и 3 уровней; |
A key objective of the global field support strategy is to provide services to field missions in a more responsive, efficient and cost-effective manner. |
Одной из ключевых целей глобальной стратегии полевой поддержки является обеспечение обслуживания полевых миссий на более гибкой, результативной и эффективной с точки зрения затрат основе. |
This will involve technical support in land alternative dispute resolution, establishing effective procedures for the selection, training, and oversight of mediators, and building popular acceptance and use. |
Это будет подразумевать оказание технического содействия во внедрении альтернативных способов разрешения споров, в создании эффективных процедур отбора и подготовки посредников и наблюдения за их работой, а также обеспечение поддержки населением этой инициативы и использования предлагаемых ею механизмов. |
The provision of adequate support and investment by local and regional stakeholders, national Governments, international partners and the private sector was broadly recognized as critical to advancing water cooperation. |
Широкий круг участников признал, что обеспечение надлежащей поддержки и инвестиций со стороны заинтересованных сторон на местном и региональном уровнях, национальных правительств, международных партнеров и частного сектора имеет решающее значение для развития водного сотрудничества. |
Several delegations reported on progress made in their efforts towards achieving Millennium Development Goal 6, including promoting universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Несколько делегаций сообщили о прогрессе, достигнутом в их усилиях по достижению цели 6 Целей развития тысячелетия, включая обеспечение всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке. |
Fiscal packages prioritized support to the banking sector in order to avoid the risk of a financial meltdown, but they also included measures to retain jobs and sustain incomes. |
В рамках пакетов бюджетно-финансовых мер приоритетное внимание уделялось поддержке банковского сектора, с тем чтобы избежать опасности финансового краха, но при этом они также включали и меры, направленные на сохранение рабочих мест и обеспечение получения дохода. |
Both exercises are examples of good practice to ensure adequate coverage of multisectoral services and responses, particularly in rural areas where such support is often absent or inadequate. |
Оба эти мероприятия являются примерами надлежащей практики, направленной на обеспечение необходимой широты охвата деятельности по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер, в частности в сельских районах, где такая поддержка зачастую полностью отсутствует или имеет недостаточно широкий размах. |
The purpose is to secure the means of support and care of persons seeking international protection, persons having received temporary protection and victims of trafficking. |
Он направлен на обеспечение лиц, обращающихся за международной защитой, лиц, получивших временную защиту, и жертв торговли людьми средствами поддержки и ухода. |
According to the 2011 Global Staff Survey, staff show pride and satisfaction in working for UNICEF and strong support for the equity refocus. |
Как свидетельствует глобальный опрос персонала, проведенный в 2011 году, сотрудники испытывают гордость и удовлетворение в связи с тем, что они работают в ЮНИСЕФ, и твердо поддерживают перенос акцента на обеспечение равноправия. |
Without such frameworks and policy support, innovative activity cannot develop, little commercially valuable intellectual property will be created, and IPR enforcement will remain an empty promise. |
В отсутствие таких рамок и политической поддержки не может развиваться инновационная деятельность, создаваемая интеллектуальная собственность будет представлять незначительную коммерческую ценность, а обеспечение соблюдения ПИС останется пустым звуком. |
Development of SEIS in Central Asia through indicator development and related data flows, support to reporting activities |
Развитие СЕИС в Центральной Азии на основе разработки показателей и обеспечение соответствующих потоков данных, поддержка деятельности по представлению отчетности |
Performance indicators Security support to UNIDO operations and programmes, integration of security in UNIDO activities. |
Обеспечение безопасности операций и программ ЮНИДО, включение вопросов безопасности в мероприятия ЮНИДО. |
The State must furthermore guarantee to maintain and support public health facilities offering services to the people, enhance their efficiency and even out their geographical dispersal. |
Кроме того, государство должно гарантировать содержание и обеспечение государственных медицинских учреждений, предоставляющих услуги населению, повышать их эффективность и выравнивать их географическое распределение. |
Article 23 Social and legal support and protection of the family |
Статья 23 - Социально-правовое обеспечение и защита семьи |
(e) Reduce barriers to work and create greater support for low income workers; |
ё) снижение барьеров на пути устройства на работу и обеспечение более значительной поддержки работникам с низким уровнем доходов; |
In Kenya, community organizations of women caregivers of persons with HIV have collected data on the time that women spend volunteering and providing care and support in communities. |
В Кении общественные организации женщин, осуществляющих уход за ВИЧ-инфицированными, собирают данные о том, сколько времени в общинах женщины тратят на добровольный труд и обеспечение ухода за членами общины и оказание им помощи. |
One of the key issues for consideration at this segment is the provision of long-term support and funding so as to increase farmers' access to relevant information, knowledge and technology. |
Одним из главных вопросов для рассмотрения на этом этапе является обеспечение долгосрочной поддержки и финансирования в целях расширения доступа фермеров к необходимой информации, знаниям и технологиям. |
They also guide the direct involvement of national Governments in ensuring the supportive pro-poor performance of markets, as well as possible enabling support for housing demand. |
Они также служат руководством для непосредственного вовлечения национальных правительств в обеспечение функционирования рынков в интересах малоимущих, а также возможной стимулирующей поддержки спроса на жилье. |
Organization of the 3rd Scientific Conference and support in reporting on its outcomes. |
организация третьей Научной конференции и обеспечение поддержки в отчетности о ее итогах |
(a) To provide professional support and ongoing legal education to its members through the exchange of ideas and information; |
а) оказание профессиональной поддержки и обеспечение постоянного правового образования для своих членов посредством обмена идеями и информацией; |
Ensure a South-South cooperation perspective in aligning United Nations Development Assistance Framework outcomes and support to national Governments |
Обеспечение учета сотрудничества Юг-Юг в согласовании результатов деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и поддержки национальным правительствам |