| Accordingly, staff resources devoted to investigation have been significantly diverted to prosecution activities to provide necessary support of the prosecution mandate, such as initial appearances, pre-trial proceedings and the trials themselves. | Следовательно, кадровые ресурсы, занимавшиеся следственной работой, были в значительной мере переключены на обвинительное направление работы в целях оказания необходимой поддержки в выполнении таких функций судебного преследования, как обеспечение первоначальных явок в суд, предварительное судебное рассмотрение дел и проведение самих судебных процессов. |
| The staff representatives fully support the proposal of the Administrative Committee on Coordination (ACC) that all organizations develop and institute separate lines in their respective budgets for security. | Представители персонала полностью поддерживают предложение Административного комитета по координации (АКК) о том, чтобы все организации разработали и включили в свои соответствующие бюджеты отдельные статьи расходов на обеспечение безопасности. |
| Provided technical and financial support for the integration of Reproductive Health Rights in the National Youth Service Programme | обеспечение технической и финансовой помощи в деле интеграции прав в области репродуктивного здоровья в Национальную программу оказания услуг молодежи. |
| Finally, we also fully support projects currently considered by the United Nations Development Programme for the disarmament, demobilization and reintegration of the militias. | И наконец, мы также полностью поддерживаем проекты, которые в настоящее время рассматриваются в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций и направлены на обеспечение разоружения, демобилизации и реинтеграции боевиков. |
| Proactive technical secretariat support is not just conducive to the smooth and efficient conduct of the work of intergovernmental bodies, but also crucial to the effective management of conference services. | Инициативное обеспечение технической секретариатской поддержки не только способствует бесперебойной и эффективной работе межправительственных органов, но и имеет важное значение для эффективного управления конференционным обслуживанием. |
| She indicated that further progress had to be made on the rates of reimbursement, specifically troop costs and medical support. | Она отметила, что в вопросе о ставках возмещения, в частности в отношении расходов на воинские контингенты и медицинское обеспечение, достигнут дальнейший прогресс. |
| The strategies for OSS are designed to fully support the needs of fund-raising and sales. | Стратегии деятельности Службы оперативной поддержки ориентированы на полное обеспечение деятельности по сбору средств и реализации продукции. |
| In that respect, support was expressed for the development of the framework for durable solutions, which was aimed at ensuring an integrated approach to repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. | В этой связи выражалась поддержка разработке рамок долговременных решений, нацеленных на обеспечение комплексного подхода к репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции. |
| Activities range from employing women in reconstruction activities, to policy support on women's equal access to property and ensuring women's effective role in governance. | Диапазон осуществляемых мероприятий простирается от трудоустройства женщин в рамках программ экономического восстановления до поддержки политики, направленной на обеспечение женщинам равноправного доступа к собственности и обеспечение эффективного участия женщин в государственном управлении. |
| Kellogg entered into a second contract with KNPC in November 1987 to provide long-term maintenance support for the electrical systems at KNPC's Mina Abdulla refinery. | В ноябре 1987 года компания "Келлогг" заключила с КНПК второй контракт на обеспечение долгосрочной эксплуатационной поддержки электрических систем на нефтеперерабатывающем заводе КНПК "Мина Абдулла". |
| Enforcement and implementation of commercial laws through good governance and transparency of institutions and support | Обеспечение соблюдения и применение коммерческого права посредством эффективного управления и повышения транспарентности работы учреждений и поддержки |
| (e) Providing operational support and coordination of internal and day-to-day management of the Office. Section 6 | ё) обеспечение оперативного обслуживания и координации внутреннего и повседневного управления Канцелярией. |
| Insufficient human and technical resources at the political-military level in Abuja are what most impede the strategic planning and support with which the force should be provided. | Прежде всего недостаточное людское и техническое обеспечение военно-политического механизма в Абудже препятствует осуществлению стратегического планирования и обеспечению им соответствующей поддержки для сил. |
| While Philippine laws support gender equality in property rights, in practice, men are considered to be the major property owners. | Хотя филиппинские законы предусматривают обеспечение гендерного равенства в вопросах имущественных прав, на практике основными собственниками имущества считаются мужчины. |
| Training workshops are being held and there is a support manual for health-care workers | Организация семинаров-практикумов, обеспечение медицинских работников необходимыми руководствами и пособиями. |
| Furthermore, investigators are responsible, in coordination with other relevant offices, for evaluating requests for protective measures for witnesses, logistical support and relations with the host Government. | Кроме того, в координации с другими соответствующими подразделениями следователи отвечают за оценку запросов на защиту очевидцев, материально-техническое обеспечение взаимоотношения с правительством принимающей страны. |
| Governing bodies and external partners support politically and financially the activities of INSTRAW | Обеспечение руководящими органами и внешними партнерами политической и финансовой поддержки деятельности МУНИУЖ |
| The Dialogue engages public and private leaders from across the Americas in the effort to develop and mobilize support for cooperative responses to key problems and opportunities. | Организация привлекает лидеров государственного и частного секторов всех стран Америки к участию в усилиях, направленных на обеспечение и мобилизацию поддержки деятельности по отысканию на основе сотрудничества решений ключевым проблемам и использованию открывающихся возможностей. |
| provision of production support to Headquarters and field users; | обеспечение производственной поддержки пользователей в штаб-квартире и на местах; |
| It involves software to be made available to all national authorities in need of legal and practical support in the process of implementing CWC provisions. | В рамках этой программы будет представляться программное обеспечение для всех национальных ведомств, нуждающихся в правовой или практической поддержке в процессе осуществления положений Конвенции. |
| Achieving timely and efficient administration will support the objective of maximizing asset value, while impartiality supports the goal of equitable treatment. | Обеспечение своевременного и эффективного управления будет способствовать достижению цели максимального повышения стоимости активов, тогда как беспристрастность способствует достижению цели установления справедливого режима. |
| These contractors currently perform core functions in the areas of engineering, transport, communications, information technology and military support and are required by UNIFIL on a continuing basis. | Эти работающие по контрактам лица в настоящее время выполняют основные функции в таких областях, как инженерное обеспечение, транспорт, связь, информационные технологии и военная поддержка, и нужны ВСООНЛ на постоянной основе. |
| We support the efforts of the OSCE Mission in Kosovo to ensure broad registration and participation, including by Serbs and other minorities, in those elections. | Мы поддерживаем усилия Миссии ОБСЕ в Косово, направленные на обеспечение широкой регистрации и участия - в том числе со стороны сербов и других меньшинств - в этих выборах. |
| We will step up our support to the AU and subregional organizations and their efforts to build peace and security and foster regional cooperation in Africa. | Мы увеличим нашу поддержку АС и субрегиональным организациям, а также их усилиям, направленным на обеспечение мира и безопасности и содействие региональному сотрудничеству в Африке. |
| The Afghan Transitional Administration can succeed only if the international community continues to provide its support for the sustainable development and long-term security of the country. | Переходная администрация Афганистана сможет добиться успехов только в том случае, если международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение устойчивого развития и создание условий долгосрочной безопасности в стране. |