| On that occasion, the international community expressed its full support for that initiative aimed at achieving Africa's sustainable development. | В связи с этим международное сообщество заявило о своей всесторонней поддержке этой инициативы, направленной на обеспечение устойчивого развития Африки. |
| Another important task was to gain universal support for the Court. | Другой важной задачей является обеспечение международной поддержки Суда. |
| His delegation therefore reiterated its appeal for continued generous support of the return process. | В связи с этим делегация Боснии и Герцеговины обращается к международному сообществу с призывом внести существенный вклад в обеспечение процесса возвращения людей. |
| The Government of the Sudan must fully support humanitarian programmes designed to address the safety of populations made vulnerable by the ongoing conflict. | Правительство Судана должно полностью поддерживать гуманитарные программы, направленные на обеспечение безопасности населения в условиях текущего конфликта. |
| Another aspect of the Adoption Act is that it provided multi-professional technical support for adoption procedures. | Еще одним аспектом Закона об усыновлении является обеспечение междисциплинарной технической поддержки в каждом случае усыновления. |
| Those initiatives were aimed at the prevention of trafficking and provision of support to victims. | Указанные инициативы направлены на предупреждение торговли людьми и обеспечение поддержки ее жертв. |
| It was observed that external economic and financial support in conflict situations should be accompanied by serious efforts towards transparency and accountability. | Было отмечено, что мероприятия по оказанию внешней экономической и финансовой помощи в условиях конфликта должны осуществляться параллельно с серьезными мерами, направленными на обеспечение транспарентности и отчетности. |
| Software applications: transactional and business decision support | Прикладное программное обеспечение: поддержка операций и процесса принятия рабочих решений |
| The Administration further stated that the review included ensuring that appropriate system support was also available in respect of the contributions in kind. | Администрация далее отметила, что обзор включает в себя обеспечение также наличия соответствующей поддержки со стороны системы в отношении взносов натурой. |
| The full participation in the event by all Governments was important as well as the active support of the Bretton Woods institutions. | Важное значение имеет обеспечение всестороннего участия в этом мероприятии всех государств и его активная поддержка со стороны бреттон-вудских учреждений. |
| For example, sector-wide approaches and general budget support could be used to finance social transfers. | Например, общесекторальные подходы и общее обеспечение бюджета могут использоваться для финансирования социальных выплат. |
| The necessary software support will be provided to them by the Major Accident Hazards Bureau of the DG-JRC. | Бюро по опасности крупных аварий ГД-СИЦ предоставит им необходимое программное обеспечение. |
| This activity is part of a wider experimental programme focused on psychosocial support of the space crew during docking operations. | Эта деятельность является составным элементом более широкой экспериментальной программы, направленной на обеспечение психосоциальной поддержки экипажей косми-ческих кораблей в период операций по стыковке. |
| We consider it necessary to continue efforts aimed at promoting support for the ABM Treaty. | Считаем необходимым продолжать усилия, направленные на обеспечение поддержки Договору по ПРО. |
| An effective secured financing law should support such practices. | Эффективное законодательство о финансировании под обеспечение должно поддерживать подобную практику. |
| All these can support response and recovery efforts in the context of crisis management, coordination and information dissemination. | Все эти системы могут использоваться для проведения мероприятий, направленных на обеспечение готовности к стихийным бедствиям и преодоление их последствий в контексте управления кризисами, координации соответствующей деятельности и распространения информации. |
| The General Assembly had the responsibility to provide adequate resources, and the support account was an appropriate mechanism for adapting to fluctuating needs. | Ответственность за обеспечение необходимых ресурсов возложена на Генеральную Ассамблею, а вспомогательный счет является одним из механизмов, позволяющих корректировать меняющиеся потребности. |
| We need to foster such developments and support all efforts to build a peace that must not remain fragile. | Нам необходимо оказывать содействие таким событиям и поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира, который должен быть прочным. |
| The European Commission further outlined its responsibility for providing support in the form of networks and dissemination of good practice. | Европейская комиссия далее сообщила о своей ответственности за обеспечение поддержки в форме сетей и распространения эффективной практики. |
| Ensure that development cooperation policies do not directly or indirectly support arms purchases that lead to conflicts. | обеспечение того, чтобы политика сотрудничества в области развития не содействовала прямо или косвенно покупкам оружия, которые ведут к разжиганию конфликтов. |
| That response sends a strong message of support from the international community to the Afghan people, and constitutes a concrete peace dividend. | Эти меры наглядно свидетельствуют о поддержке международным сообществом афганского народа и представляют собой конкретный вклад в обеспечение мира. |
| The need for continued support by the partners of the peace implementation process is vital. | Важнейшее значение имеет обеспечение постоянной поддержки со стороны партнеров в деле осуществления мирного процесса. |
| The provision of logistic support to rapid deployment was achievable. | Обеспечение материально-технической поддержки процесса быстрого развертывания достижимо. |
| What we need is enlightened support which is transparent and targeted at ensuring durable peace and stability. | Мы нуждаемся в просвещенной поддержке, которая была бы транспарентной и направленной на обеспечение прочного мира и стабильности. |
| We support the Secretary-General's efforts to obtain greater resources in this area. | Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение более масштабных ресурсов в этой области. |