Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Any discrimination in the division of property that rests on the premise that the man alone is responsible for the support of the women and children of his family and that he can and will honourably discharge this responsibility is clearly unrealistic. Любая дискриминация в вопросе раздела имущества в силу того, что всю ответственность за материальное обеспечение жены и детей несет мужчина и что он может и будет честно исполнять эту обязанность, является совершенно необоснованной.
However, owing to the lack of a sufficient number of trucks to deliver requirements in the Luanda area, water was instead purchased and delivered through the support service contractor, charges for which have been included as part of the contract. Однако из-за отсутствия достаточного количества автоцистерн для перевозки воды в объеме, необходимом для удовлетворения потребностей в районе Луанды, закупки и поставка воды обеспечивались на условиях контракта на материально-техническое обеспечение, причем покрытие издержек производилось в рамках этого контракта.
A report based on the deliberations and outcome of the meeting was presented to the Commission on the Status of Women at its forty-second session, at which resolution 42/4, "Older women and support: gender and caregiving" was adopted. На сорок второй сессии Комиссии по положению женщин в 1998 году был представлен доклад, основывающийся на обсуждениях и выводах совещания, и была принята резолюция 42/4 "Престарелые женщины и система поддержки: гендерные аспекты и обеспечение ухода".
The fourth element is massive support for the United Nations, in particular for the drug control bodies, as the indispensable Organization whose role is essential to our ongoing struggle against the abuse and illicit production of drugs and related criminal activities. Четвертым элементом является обеспечение широкой поддержки Организации Объединенных Наций, в частности органам по контролю над наркотиками в качестве незаменимой Организации, которая играет исключительно важную роль в нашей непрерывной борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным производством и связанной с этим преступной деятельностью.
That involves setting policies, establishing institutional frameworks and physical infrastructures, ensuring funding support for the chosen activities and access to external sources of data and information, as well as establishing technical cooperative links with institutions having expertise in the selected areas of research or applications. Сюда относится деятельность в области политики, создание институциональных рамок и физической инфраструктуры, обеспечение финансовой поддержки выделенным видам деятельности и доступ к внешним источникам данных и информации, а также создание технических кооперационных связей с учреждениями, обладающими опытом в отдельных областях научных исследований или прикладного применения.
This support constituted assistance to the investigative teams in interpretation from and into Kinyarwanda so that potential witnesses could be interviewed and also of translations of witness statements and the documents from one of the official languages into the other. Эти услуги включали в себя обеспечение синхронного перевода для следственных бригад с языка киньяруанда и на него, с тем чтобы можно было производить допрос потенциальных свидетелей, а также письменный перевод показаний свидетелей и документов с одного официального языка на другой.
The ESCWA Human Development Section is implementing with the United Nations Development Programme a project entitled "Preparatory assistance for regional support of national efforts in pursuit of sustainable human resources". Секция развития людских ресурсов ЭСКЗА осуществляет совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций проект, озаглавленный "Помощь в подготовке региональной деятельности по поддержке национальных усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития людских ресурсов".
At the same time, the activities of the Mission will be increasingly concentrated on political, police and human rights monitoring, vital humanitarian activities including demining, as well as public information programmes and logistic support to the whole Mission. В то же время все большее место в деятельности Миссии будут приобретать политические аспекты, наблюдение за деятельностью полиции и положением в области прав человека, жизненно важная гуманитарная деятельность, включая разминирование, а также осуществление программ общественной информации и материально-техническое обеспечение всей Миссии.
They stressed that such resources should be provided to the force as a whole, unconditionally, and should cover not only logistic support but also reimbursement of payments to troops. Они подчеркнули, что такие ресурсы должны предоставляться контингенту в целом без каких-либо условий и должны расходоваться не только на материально-техническое обеспечение, но и на компенсацию денежных выплат военнослужащим.
Their activities include servicing of the mandates of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, Mrs. E. Rehn, and the expert on missing persons, Mr. M. Nowak, and providing full logistical and substantive support for their activities. Их деятельность включает оказание содействия в выполнении мандатов Специального докладчика Комиссии по правам человека г-жи Э. Рен и эксперта по пропавшим лицам г-на М. Новака и обеспечение полной материально-технической и основной поддержки их деятельности.
Although small in both absolute and relative terms, support for integrating environment and development in decision-making and for information for decision-making also appears to have increased since 1990. Начиная с 1990 года объем помощи на обеспечение учета экологических факторов и потребностей развития в процессах принятия решений и на обеспечение необходимой информации для принятия решений также увеличился как в абсолютных, так и в относительных показателях, хотя и на незначительную величину.
Meeting servicing (including provision of interpretation, local support staff, and overall supervision of meeting arrangements); а) обслуживание совещаний (включая обеспечение устного перевода, набор местного вспомогательного персонала и общая координация работы по организации совещаний);
(a) A provision of $72,700 for substantive support in connection with various meetings foreseen in the programme of work (1 P-5 for 6 months); а) ассигнование в размере 72700 долл. США на обеспечение основной поддержки в связи с различными заседаниями, запланированными в программе работы (одна должность уровня С-5 на протяжении шести месяцев);
The Special Committee encourages Member States to contribute to current efforts aimed at enhancing the participation of African countries in peacekeeping operations, inter alia, through partnerships between States, and with OAU and subregional organizations in the fields of training, logistics, equipment and financial support. Специальный комитет призывает государства-члены содействовать нынешним усилиям по расширению участия африканских стран в операциях по поддержанию мира, в частности путем налаживания партнерских связей между государствами, а также с ОАЕ и субрегиональными организациями в таких областях, как подготовка кадров, материально-техническое обеспечение, оборудование и финансовая поддержка.
They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect; Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене;
Whether directly (taxes, fees or subsidies) or indirectly (securing tenure, or creating and regulating markets), forest policies can harness the power of economic incentives to promote and support sustainable forest management. Политика в области лесопользования как непосредственно (через налоги, сборы или субсидии) так и косвенно (обеспечение действия соответствующих механизмов или создание и регулирование рынков) может оказывать влияние на мощь экономических стимулов, направленных на содействие и поддержку устойчивого лесопользования.
The programme included economic measures, such as the redirection of investment to priority sectors such as agriculture, fisheries, animal husbandry and craft industries, support for small enterprises and the provision of small loans through savings and credit schemes run by the people themselves. Программа включает в себя экономические меры, такие, как перенаправление инвестиций в приоритетные секторы, в том числе в растениеводство, рыболовство, животноводство и ремесленный промысел, поддержка малых предприятий и обеспечение небольших кредитов в рамках схем накопления и заимствования средств, управляемых самим населением.
It was noted that some Governments were providing financial support for science and technology for sustainability in such areas as energy and agriculture, and for incentives for consumers to improve energy efficiency in homes and transportation. Было отмечено, что некоторые правительства финансируют научные исследования и разработки, направленные на обеспечение устойчивого производства и потребления в таких областях, как энергетика и сельское хозяйство, а также на создание стимулов для потребителей к экономии энергии в домашних хозяйствах и на транспорте.
WHO support to reproductive health development has been summed up in the publication, Achieving Reproductive Health for All: The Role of WHO. Результаты оказываемой ВОЗ помощи в обеспечении репродуктивного здоровья изложены в издании, озаглавленном "Обеспечение репродуктивного здоровья для всех: роль ВОЗ".
The annex to the present note provides the revised prorated share among peacekeeping operations of the cost of backstopping requirements at Headquarters, funded from the support account for peacekeeping operations, for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998. В приложении к настоящей записке указываются пересмотренные данные о пропорциональной доле отдельных операций по поддержанию мира в тех расходах на оперативно-техническое обеспечение в Центральных учреждениях, которые в течение периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года финансируются из средств вспомогательного счета.
Through the experience of these trials, it became apparent that the Unit was understaffed in two vital areas, that is, field management of witnesses in their home country and the administration of the witnesses' support, travel and accommodation. По опыту проведения этих судебных процессов стало очевидно, что Группа ощущает нехватку персонала в двух жизненно важных областях, а именно работа со свидетелями на местах в странах их проживания и обеспечение поддержки, проезда и проживания свидетелей.
It was the responsibility of Member States to ensure compliance with the legislative mandates and to provide resources commensurate with those mandates, in fact to heed the Secretary-General's appeal for continuous, predictable and assured political and financial support. Ответственность за обеспечение выполнения мандатов директивных органов и предоставление ресурсов, соизмеримых по объему с этими мандатами, т.е. за обеспечение последовательной, предсказуемой и гарантированной политической и финансовой поддержки Организации, к чему призывает Генеральный секретарь, несут государства-члены.
This review will thus need to cover the entire spectrum of financial and personnel support arrangements, including provision and use of overhead, and also the financing of conference servicing costs after 31 December 1997. В связи с этим такой обзор должен охватывать весь спектр процедур финансовой и кадровой поддержки, включая обеспечение и использование средств на покрытие накладных расходов, а также финансирование расходов на конференционное обслуживание в период после 31 декабря 1997 года.
Nothing would have been possible without close coordination between their on-site representatives, and in particular coordination with the Stabilization Force (SFOR), which did more than provide security and the necessary logistical support for our operations. Ничего было бы невозможно добиться без этой тесной координации между их представителями на местах и особенно без координации с Силами по стабилизации, которые проделали гораздо большую работу, чем обеспечение безопасности и необходимой материально-технической поддержки наших операций.
In accordance with the protocol to the Tehran agreement, the Tajik Government is responsible for providing accommodation and logistic support for the Joint Commission on Tajik territory and the opposition on Afghan territory. В соответствии с протоколом к Тегеранскому соглашению правительство Таджикистана отвечает за предоставление жилых помещений и материальное обеспечение деятельности Совместной комиссии на таджикской территории, а оппозиция - на территории Афганистана.