Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
If globalization was to benefit all countries, it was essential to help developing countries to integrate into the world economy and support their efforts to achieve sustainable development and eradicate poverty. Для того чтобы глобализация приносила пользу всем странам, необходимо помочь развивающимся странам интегрироваться в мировое хозяйство и поддержать их усилия, направленные на обеспечение долгосрочного развития и искоренение нищеты.
The proportion of support budget, including United Nations-mandated security costs, to total regular and other resources, however, has been contained and reduced from 22 per cent in 2000-2001 to 15 per cent in this proposed budget for 2008-2009. Однако рост доли вспомогательных сметных расходов, включая санкционированные Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности, по отношению к общему объему регулярных и прочих ресурсов удалось сдержать, и она сократилась с 22 процентов в 2000-2001 годах до 15 процентов в настоящем бюджетном предложении на 2008-2009 годы.
The Government, in collaboration with the United Nations, identified four priority areas for support: (a) youth empowerment and employment; (b) strengthening governance; (c) justice and security sector reform; and (d) capacity-building and public service delivery. Правительство в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций определило четыре приоритетных области поддержки: а) расширение прав и возможностей молодежи и трудоустройство; Ь) укрепление управления; с) реформирование судебной системы и сектора безопасности; и d) наращивание потенциала и обеспечение коммунальных услуг.
Carry out activities to identify process flaws, ensure efficiency and effectiveness of operational business processes, business support processes, and strategic management processes, and ensure process consistency across regions through standardization. Осуществление деятельности по выявлению недостатков в процессах, обеспечение эффективности и действенности оперативных деловых процессов, процессов по поддержке деловой деятельности и стратегических управленческих процессов и обеспечение единообразия процессов, применяемых в разных регионах, посредством стандартизации.
While post-disaster reviews often come too late to save the lives and assets of many disaster victims, rethinking coordination and rapid response mechanisms in the wake of a disaster may provide an opportunity to mobilize support for dedicated investment in disaster preparedness. Хотя проводимые после бедствия обзоры зачастую бывают слишком запоздавшими, чтобы можно было спасти жизнь и имущество многих жертв бедствий, переосмысление механизмов координации и быстрого реагирования после того или иного бедствия может дать возможность для мобилизации поддержки в интересах целенаправленного инвестирования в обеспечение готовности к бедствиям.
In this context, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has three roles: providing telecommunications support for certain field operations; facilitating the inter-operability of field networks of all partners in disaster response; and ensuring the unhindered use of information and communications technology. В этом контексте Управление по координации гуманитарной деятельности выполняет три функции: телекоммуникационная поддержка отдельных видов операций на местах; обеспечение совместимости полевых сетей всех партнеров в ходе осуществления мер реагирования в случае стихийных бедствий; а также обеспечение беспрепятственного использования информационных и коммуникационных технологий.
The projects include assessing the requirements for ratification and implementation of the Protocol against Trafficking in Persons in the project countries, increasing successful investigation and prosecution of traffickers, and providing support and protection to victims and witnesses. Проект предусматривает проведение оценки потребностей в связи с ратификацией и осуществлением Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми в проектных странах, увеличение числа случаев успешного преследования торговцев людьми и обеспечение поддержки и защиты жертв и свидетелей.
The Claimant asserts that one of the functions of the Canadian International Development Agency is the provision of "financial support for efforts to alleviate human suffering caused by natural and made-man disasters." Заявитель утверждает, что одной из функций Агентства международного развития Канады является обеспечение "финансовой поддержки усилий по уменьшению страданий людей, вызванных природными и антропогенными катастрофами".
It is represented in the Foundation "Ensuring the Future of Swiss Travellers", a point of great importance since that enables it to ensure that the Foundation's proposals, recommendations and action reflect Travellers' ideas and have their support. Представительство организации "Radgenossenschaft" в фонде "Обеспечение будущего для швейцарских кочевников" играет важнейшую роль, поскольку позволяет гарантировать, что предложения, рекомендации и деятельность фонда отражают интересы кочевников и пользуются их широкой поддержкой.
The evaluation team wishes to express its gratitude to all of them, and in particular to the support staffs who helped considerably in the gathering of documents, the production of the questionnaire, the follow-up with country programmes and the intricate logistics of the evaluation. Группа по оценке хотела бы выразить всем им свою признательность, и в частности вспомогательному персоналу, который оказал ей существенную помощь в сборе документов, подготовке вопросника и ознакомлении с деятельностью страновых программ, а также в столь непростом деле, как материально-техническое обеспечение оценки.
OIOS also noted that the coordinating function of the Department, which encompasses substantive, management and administrative support to the Development Account projects, is carried out within the available resources of the department. УСВН отметило также, что свои координирующие функции, охватывающие основное, управленческое и административное обеспечение проектов, проводимых по Счету развития, Департамент выполняет в рамках имеющихся у него ресурсов.
(a) Have the necessary medical, logistical (food, housing, etc.) and administrative support and facilities or programmes; а) иметь необходимое медицинское, материально-техническое (снабжение продовольствием, жилье и т.д.) и административное обеспечение и средства или программы;
In the case of the Relief and Social Services Department, 84 per cent of its resources were going simply to provide food and cash support to over 61,000 of the most destitute refugee families. По вопросу о работе Департамента по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, следует отметить, что 84 процента средств направляется на обеспечение продуктами питания и оказание прямой финансовой помощи более чем 61000 нуждающихся семей беженцев.
This is arrived at by assigning 25 per cent staffing and support elements as follows: one D-1 post, two P-3 posts, 4 General Service posts and miscellaneous costs. Это означает обеспечение на 25 процентов персоналом и поддержкой, а именно: одна должность Д-1, две должности С-3, четыре должности КОО и погашение различных расходов.
The American Bar Association, a voluntary professional association, provided a report on the support it provides to the development of the rule of law in the world, by carrying out sustained programmes of assistance to institutions and organizations in developing countries and economies in transition. Американская ассоциация адвокатов, являющаяся добровольной профессиональной ассоциацией, представила доклад о своей деятельности по поддержке усилий, направленных на обеспечение правопорядка в мире, в результате осуществления на постоянной основе программ оказания помощи учреждениям и организациям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
This requires both the emphasis on development outlined in section II above and the strengthening of tools to deliver the military and civilian support needed to prevent and end wars as well as to build a sustainable peace. Для этого необходимо направить основные усилия на обеспечение развития, о чем говорится в разделе II выше, и в то же время укрепить механизмы оказания военной и гражданской помощи, которая необходима для предотвращения и завершения войн, а также для строительства прочного мира.
These conditions include the role of technical education and research support, and the ability of larger numbers of programmers to write software fluently in English, as well as the existence of a professionally educated Indian diaspora in the United States of America. К числу этих предпосылок относятся поддержка, оказываемая в области технического образования и исследований; способность очень значительного числа программистов оперативно готовить программное обеспечение на английском языке; а также наличие в Соединенных Штатах Америки значительного числа выходцев из Индии, являющихся высококвалифицированными специалистами в этой области.
A number of delegations expressed support for the efforts under way in the region to involve and ensure the effective participation of children and adolescents, an area in which Latin America and UNICEF were undertaking pioneering work. Ряд делегаций выразили поддержку прилагаемым в настоящее время в регионе усилиям, направленным на привлечение детей и подростков и обеспечение их активного участия в жизни общества, при этом следует отметить, что страны Латинской Америки и ЮНИСЕФ первыми осуществляют деятельность в этом направлении.
In addition, UNDP has provided support for the development of legal frameworks, including the development of human rights laws and their enforcement as well as constitutional reforms (e.g., in Georgia). Кроме того, ПРООН оказывала поддержку в создании нормативно-правовой базы, включая разработку стандартов в области прав человека и обеспечение их соблюдения, а также в проведении конституционных реформ (например, в Грузии).
DPKO absorbed the responsibility for all mine-related activities (initially under Subprogramme 4) and established the Mine Action Service which was combined with a new subprogramme 3, Field administration, logistics support and mine action. ДОПМ принял на себя ответственность за осуществление всей деятельности, связанной с разминированием (первоначально в рамках подпрограммы 4), и создал Службу по разминированию, которая была объединена с новой подпрграммой 3 «Управление полевыми операциями, материально-техническое обеспечение и деятельность, связанная с разминированием».
To develop software to improve the system and maintain it current, coordinate among major users for choosing the best strategies for development and integration of new applications, define system modification and expansion priorities and coordinate technical support at Headquarters and offices away from Headquarters. Разработать программное обеспечение для совершенствования системы и постоянно обновлять ее, осуществлять координацию между основными пользователями для выбора наилучших стратегий разработки и внедрения новых прикладных программ, определять приоритеты в отношении модификации и расширения системы и координировать техническую поддержку в Центральных учреждениях и периферийных отделениях.
To that end, it is essential to have the support of civil society in our efforts - our joint efforts - to promote disarmament and eliminate the threat of weapons of mass destruction. В связи с этим необходимо, чтобы гражданское общество поддержало наши общие усилия, направленные на обеспечение разоружения и избавление от угрозы оружия массового уничтожения.
The Section is directly engaged in international efforts to shore up peace and stability in the Balkans region, including providing political support to various United Nations Envoys in the Balkans and maintaining liaison with the High Representative in Bosnia and Herzegovina. Секция принимает непосредственное участие в международных усилиях, направленных на поддержание мира и обеспечение стабильности в регионе Балкан, в том числе оказывает политическую поддержку различным посланникам Организации Объединенных Наций на Балканах и поддерживает связь с Высоким представителем в Боснии и Герцеговине.
We support a moderate increase in the number of permanent and non-permanent Council members and ensuring better representation of the Member States, both the developed and the developing ones. Мы выступаем за умеренное увеличение числа и постоянных, и непостоянных членов Совета и за обеспечение более пропорциональной представленности государств-членов, как развитых, так и развивающихся.
Provide protection and subsistence support to, and seek durable solutions for, urban refugees of different nationalities, in accordance with existing UNHCR policies; and обеспечение защиты, предоставление минимально необходимого вспомоществования проживающим в городских районах беженцам из различных стран, а также поиск долговременных решений их проблем в соответствии с проводимой УВКБ ООН политикой; и