Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
All Governments have the primary responsibility to recognize and support basic human rights, including the provision of and access to legal aid for persons in the criminal justice system. Все правительства несут главную ответственность за признание и поддержание основных прав человека, включая предоставление лицам, сталкивающимся с системой уголовного правосудия, правовой помощи и обеспечение им доступа к правовой помощи.
Greatly valuing the efforts of the Security Council, we hope that its member States will fully recognize and give support to the endeavours of Croatia and Montenegro directed towards lasting stability. Высоко оценивая усилия Совета Безопасности, мы надеемся, что его государства-члены всецело одобрят и поддержат усилия Хорватии и Черногории, направленные на обеспечение долгосрочной стабильности.
Over the reporting period, the KFOR Commander issued KFOR directive 25, on cooperation with UNMIK police, aimed at ensuring maximum KFOR support to UNMIK police in the latter's efforts to stabilize the security situation and to reinforce public order in Kosovo. В течение отчетного периода Командующий СДК издал директиву 25, касающуюся взаимодействия с полицией МООНК и направленную на обеспечение максимальной поддержки СДК усилий полиции МООНК по стабилизации обстановки в плане безопасности и укреплению общественного порядка в Косово.
Specific outputs relating to NGOs include briefings for NGOs on sessions of the General Assembly and Commission on the Status of Women and substantive support in the form of background papers and participation in special events. Конкретные мероприятия, связанные с НПО, включают проведение для НПО брифингов о сессиях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по положению женщин и обеспечение основной поддержки в форме представления справочных документов и участия в специальных мероприятиях.
The Department of Peacekeeping Operations carries out administrative and logistical support functions such as procurement in field missions, recruitment, information technology, finance and budgeting under the authority delegated by the Department of Management. Департамент операций по поддержанию мира осуществляет административные функции и функции материально-технической поддержки, в частности снабжение полевых миссий, набор персонала, информационно-техническое обеспечение, финансирование и составление бюджета, на основании полномочий, делегированных Департаментом по вопросам управления.
Her Government had launched an early childhood development policy in 2004, aimed at developing the child's cognitive, social, physical and psychosocial well-being and providing guidance and support in interventions to promote the welfare of children. В 2004 году правительство Малави приступило к осуществлению политики развития детей в раннем возрасте, направленную на развитие когнитивных способностей детей, улучшение социальных условий, улучшение физического и психического здоровья и обеспечение руководящих указаний и поддержки в осуществлении мероприятий по содействию благополучию детей.
For this purpose, it will be necessary to prepare élite Congolese elements that benefit from logistics and information provided by the international community, especially the European Union, and support from the Southern African Development Community. С этой целью необходимо будет подготовить элитные конголезские подразделения, которые должны будут получить материально-техническое и информационное обеспечение со стороны международного сообщества, в том числе от Европейского союза, а также помощь со стороны Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
The summit expressed its support for the efforts of the Kingdom of Saudi Arabia and the Secretary-General of the League towards solving the current political crisis and preserving Lebanon's unity, security and stability. Саммит выразил свою поддержку усилий Королевства Саудовская Аравия и Генерального секретаря Лиги арабских государств, направленных на содействие урегулированию нынешнего политического кризиса в Ливане, на сохранение его единства и обеспечение безопасности и стабильности в стране.
(b) Providing financial and technical support for vulnerability and integrated adaptation assessment, and developing an integrated adaptation programme; Ь) обеспечение финансовой и технической поддержки деятельности по оценке уязвимости и комплексной адаптации и разработка программы комплексной адаптации;
She welcomed the current approach that stakeholders in Burundi had taken towards peacebuilding, and stressed the need for continued support from the donor community, civil society and other actors in the country to ensure the country's successful transition to stability and progress. Оратор приветствует подход, принятый в настоящее время заинтересованными сторонами в Бурунди в отношении миростроительства, и подчеркивает необходимость непрерывного оказания содействия со стороны донорского сообщества, гражданского общества и других сил в стране, направленного на обеспечение успешного перехода страны к стабильности и развитию.
The Government's "integrated security plan" must include measures to address the gender dimension of the problem, and to provide support and security for women who choose to leave the Maoist movement. Реализуемый правительством "комплексный план обеспечения безопасности" должен включать меры, направленные на учет гендерной проблематики, а также предусматривать оказание соответствующей поддержки и обеспечение безопасности тех женщин, которые приняли решение выйти из маоистской партии.
These included support to train almost 200 potential women candidates as well as the provision of extra air-time on television and radio to those parties who proposed at least 30 per cent women candidates. Эти действия включали финансовое обеспечение для подготовки почти 200 потенциальных кандидатов-женщин, а также выделение дополнительного времени для выступлений по радио и телевидению тем партиям, которые внесли предложение о 30-процентной квоте для женщин.
The provision of an adequate supply of safe and clean water is regarded as the most important precondition for sustaining human life, for maintaining ecosystems that support all life, and for achieving sustainable development. Обеспечение надлежащего снабжения безопасной и чистой водой считается важнейшим необходимым условием для поддержания жизни людей, сохранения экосистем, являющихся основой всех форм жизни, и достижения устойчивого развития.
Provide organizational support for regional consultations, negotiations and activities in relation to multilateral environmental agreements, including the agreement establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa, to assess the environmental impacts of trade policies in the subregion. Ь) Обеспечение организационной поддержки региональных консультаций, переговоров и мероприятий в связи с многосторонними природоохранными соглашениями, в том числе соглашением о создании Общего рынка стран восточной и южной частей Африки, для оценки экологического воздействия торговой политики в субрегионе.
The project's principal systemic measure was the support of the formation and running of community centres as the instruments of the implementation of development activities inside the community and the instruments of shaping the public opinion. Главной мерой системного характера данного проекта являлось создание и обеспечение дальнейшей работы общинных центров, на базе которых должны осуществляться мероприятия по развитию общин и формироваться общественное мнение.
(a) Development and maintenance of the information technology and communications infrastructure and management of its security and further strengthening of the workstation support programme as a common service; а) развитие и использование информационных технологий и инфраструктуры связи и обеспечение их безопасности и дальнейшее укрепление программы вспомогательного обслуживания автоматизированных рабочих мест как общей службы;
We support and encourage the efforts of Afghanistan and Pakistan to improve security along and across the border, and we encourage their plan to hold cross-border jirgas aimed at confidence-building and stability. Мы поддерживаем и поощряем усилия Афганистана и Пакистана по укреплению безопасности в районе границы и одобряем их план проведения трансграничных «джирг», направленных на укрепление доверия и обеспечение стабильности.
In view of the importance of these processes, we support international efforts aimed at ensuring progress, well-being and security for all, and we welcome the leading role of the United Nations in solving the problems we are considering. С учетом значение этих процессов мы поддерживаем международные усилия, направленные на обеспечение прогресса, благополучия и безопасности всех, и мы приветствуем ведущую роль Организации Объединенных Наций в урегулировании рассматриваемых проблем.
This support also includes the provision of meeting and documentation services, including interpretation, translation and publishing, to all intergovernmental and expert bodies meeting at Headquarters and at other locations for which it is responsible. Эта поддержка включает обслуживание заседаний и подготовку документации, включая обеспечение устного и письменного перевода и издание документации для всех межправительственных и экспертных органов, проводящих свои заседания в Центральных учреждениях и в других точках, которые обслуживаются Департаментом.
The subprogramme works to ensure women's full enjoyment of their human rights, and to this end it provides support to assist the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in increasing its effectiveness and efficiency. Подпрограмма ориентирована на обеспечение полного уважения прав человека женщин, и с этой целью в рамках подпрограммы Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин будет оказываться помощь в повышении эффективности и результативности его работы.
African countries have made significant efforts to heed the call of the international community by assuming a major role in achieving stability in Africa, in order to encourage donor countries and the private sector to offer the necessary economic and technical support to the continent. Африканские страны предпринимают значительные усилия по практической реализации призыва международного сообщества к тому, чтобы взять на себя основную роль за обеспечение стабильности в Африке, с тем чтобы страны-доноры и частный сектор могли оказать этому континенту необходимую экономическую и техническую поддержку.
Besides completing the bank reconciliation for all 615 bank accounts for the period 2004-2005 in May 2006, UNDP made comprehensive efforts to address system issues, including simplifying the bank reconciliation process and providing additional training and support for country offices with limited capacity. Помимо завершения работы над выверкой всех 615 банковских счетов за период 2004-2005 годов в мае 2006 года ПРООН предприняла комплексные усилия для решения системных проблем, включая упрощение процесса выверки банковских счетов и обеспечение дополнительной профессиональной подготовки и поддержки для страновых отделений с ограниченным потенциалом.
The speedy disbursement of resources from the Peacebuilding Fund and the provision of budgetary support would be of great help in consolidating the advances of the peacebuilding process and reducing the risk of setbacks. Оперативное получение средств от Фонда миростроительства и обеспечение бюджетной поддержки будет в значительной степени способствовать закреплению успехов процесса миростроительства и сокращению риска отката назад.
Extending substantial and more effective support for LDCs' efforts in areas of empowering people living in poverty and ensuring their access to basic social services; Ь) обеспечение значительной и более эффективной поддержки усилий НРС в области расширения прав и возможностей людей, живущих в условиях нищеты, и обеспечения их доступа к основным социальным услугам;
In February 2000 the defence company Raytheon was awarded a $328.4 million contract to provide base operations support for United States Naval facilities on Guam (including administration, maintenance, supply, harbour operations, ordnance loading, etc.). В феврале 2000 года оборонная компания «Рейтеон» получила контракт стоимостью 328,4 млн. долл. США на обеспечение вспомогательного обслуживания объектов ВМС США на Гуаме (включая аспекты управления, обслуживания, снабжения, портовых операций, погрузки боеприпасов и т.п.).