Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
We should also emphasize the steps that have been taken to ensure the rule of law, which has the support of all communities, as well as to combat crime and terrorism by means of a mechanism for regional cooperation. Следует также отметить шаги, направленные на обеспечение правопорядка, получившие поддержку всех общин, а также меры по борьбе с преступностью и терроризмом на основе механизма регионального сотрудничества.
The Committee seeks to involve Australians from a wide cross-section of society in its work and to draw on the active support and participation of Australians noted for their contribution to community life. Цель Комитета заключается в привлечении к своей работе австралийцев из разных слоев общества, а также обеспечение активной поддержки и участия австралийцев, известных своим вкладом в жизнь общества.
In conclusion, my delegation, while supporting the Secretary-General's observations, wishes to stress that the building of a better Kosovo, while relying on the support of the international community, ultimately depends on the determination and commitment of the Kosovars themselves. В заключение позвольте отметить, что наша делегация, поддерживая замечания Генерального секретаря, хотела бы подчеркнуть, что обеспечение улучшения в Косово, которое опирается на поддержку международного сообщества, в конечном счете зависит от решимости и приверженности самих жителей Косово.
They have set their hopes on the full support of the United Nations in efforts for the betterment of their lives and in having their legitimate rights and aspirations respected and protected. Они должны основывать свои надежды на полной поддержке Организации Объединенных Наций их усилий, направленных на улучшение жизни и обеспечение уважения и защиты их законных прав и чаяний.
Appropriate infant feeding in the context of HIV is an important component of PPTCT, and data on UNICEF support of HIV and infant feeding will be collected in 2004. Обеспечение надлежащего кормления младенцев в контексте ВИЧ является важным компонентом ППИРР, и в 2004 году будут собраны данные об оказываемой ЮНИСЕФ поддержке в области профилактики ВИЧ и кормления младенцев.
The objectives of the Act and Regulation included ensuring proper provision for all children including the receipt of support from an appropriate source, and promoting the integrity of the family unit and not encouraging runaway children. Закон и подзаконные акты предусматривают обеспечение надлежащего ухода за всеми детьми, и в том числе получение поддержки от соответствующего источника и содействие целостности семейной ячейки, и не поощряют уход детей от родителей.
These new initiatives combined with ongoing activities at the national level, and with the Global Environment Facility Small Grants Programme, for example, are designed to address the needs of local communities and provide a range of channels for UNDP support to indigenous peoples. Эти новые инициативы наряду с мероприятиями, проводимыми в настоящее время на национальном уровне, и, например, мероприятиями Программы мелких субсидий Глобального экологического фонда направлены на удовлетворение нужд местных общин и обеспечение ПРООН каналов, через которые она может оказывать поддержку коренным народам.
Its activities for reconciliation, peace-building and conflict resolution are conducted with the support of its international program staff and UN representatives and in cooperation with its network of member branches and affiliates. Деятельность организации, направленная на обеспечение примирения, миростроительства и урегулирования конфликтов, проводится при поддержке ее персонала, занимающегося осуществлением международной программы, и представителей ООН и в сотрудничестве с сетью ее отделений и филиалов.
The Committee recommends that the State party develop a strategy to reduce the number of children living in care institutions, including through policies to strengthen and support the family, and ensure that placement of children in institutions is only used as a last resort. Комитет рекомендует государству-участнику разработать стратегию по сокращению количества детей, проживающих в специализированных учреждениях, в том числе посредством мер, направленных на укрепление и поддержку семьи и обеспечение того, чтобы помещение детей в такие учреждения использовалось лишь в качестве крайней меры.
GEF barrier removal and market transformation strategies can be grouped into five broad categories: developing enabling policies; financing instruments and mechanisms; business models and providing enterprise support; disseminating knowledge/information and creating awareness; and demonstrating creative project approaches and technologies and building capacity. Стратегии ГЭФ в области устранения барьеров и преобразования рынков можно сгруппировать в пять широких категорий: разработка стимулирующей политики; финансовые инструменты и механизмы; бизнес-модели и оказание помощи предприятиям; распространение знаний/информации и обеспечение осведомленности; а также демонстрация творческих проектных подходов и технологий и укрепление потенциала.
This enters into the functions of the Authority to promote and support marine research programmes in the Area and to ensure that their results will be disseminated and available for the benefit of mankind as a whole. Это соприкасается с теми функциями Органа, которые предусматривают поощрение и поддержку морских исследовательских программ в Районе и обеспечение того, чтобы результаты этих программ получали распространение и использовались на благо всего человечества.
The 10-year review of the Barbados Programme of Action provided us with an opportunity to look back at our efforts towards the sustainable development of our countries with the support of our development partners. Обзор хода осуществления Барбадосской программы действий за 10 лет дает нам возможность посмотреть в прошлое и проанализировать прилагаемые нами при поддержке партнеров по развитию усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития наших стран.
Guidelines on the functioning of the RC system indicate that the RC is responsible for providing team leadership and members of the system are expected to provide full support to its functioning. Руководящие принципы по функционированию системы КР указывают, что КР отвечают за обеспечение руководства группой, а члены системы, как ожидается, окажут всестороннюю поддержку ее функционированию.
The Administrative Unit was created and strengthened to provide administrative support to the rest of the Section and to carry out such other functions as archiving, expediting and vendor roster maintenance. Административная группа была создана и укреплена для оказания административной поддержки остальным подразделениям Секции и выполнения таких других дополнительных функций, как ведение архивов, экспедиторское обеспечение и ведение перечня поставщиков.
These include a clear vertical chain of command, effective policies to guide delegation of authority, provision of efficient systems of support, a central repository of all delegations, and continuous performance assessment. В круг этих вопросов входят обеспечение четкой системы подчинения, эффективные методы делегирования полномочий, обеспечение эффективной поддержки, централизация всей работы по делегированию полномочий и постоянная оценка достигаемых результатов.
That balance will be spent in 2010 to enable the construction of the primary security command centre in the basement of the North Lawn Building and for network support of the physical security systems to be built out across swing spaces. Оставшиеся средства будут израсходованы в 2010 году на строительство центра управления систем обеспечения охраны в цокольном помещении здания на Северной лужайке и на сетевое обеспечение систем физической защиты, которые будут охватывать подменные помещения.
Redeployments to operational costs were mainly attributable to higher than expected construction costs, security and safety requirements, the establishment of an air bridge and support requirements to deal with the backlog of United Nations-owned and contingent-owned equipment shipments. Перераспределение средств в категорию оперативных потребностей объяснялось главным образом более высокими, чем ожидалось, расходами на строительство, обеспечение охраны и безопасности, организацию «воздушного моста» и удовлетворение потребностей во вспомогательном персонале для устранения отставания в отправке имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
Provision of application development, maintenance and production support for Inspira, the talent management system, for use in all field missions (Centre of Excellence, Bangkok) Разработка прикладных программ и текущее обслуживание системы «Инспира» (система управления талантами), включая обеспечение ее поддержки со стороны производителя, в целях создания условий для ее использования во всех полевых миссиях (Центр передового опыта, Бангкок)
To provide a range of important cross-cutting services, including industrial research and statistics, the promotion of strategic partnerships, support for South-South Cooperation and the special requirements of LDCs, as well as ensuring the country-level and regional coherence of UNIDO's services. Оказание ряда важных межсекторальных услуг в таких областях, как промышленные исследования и статистика, налаживание стратегических партнерских связей, расширение сотрудничества по линии Юг - Юг и удовлетворение особых потребностей НРС, а также обеспечение согласованности услуг ЮНИДО на уровне отдельных стран и регионов.
However, a budget has been set aside for "ongoing production costs from IPSAS adoption" as indicated in the IPSAS plan, for support purposes after the full implementation of IPSAS. Вместе с тем, как указано в плане внедрения МСУГС, по разделу «Текущие производственные затраты в связи с переходом на МСУГС» предусмотрены ассигнования на обеспечение поддержки после полного перехода на МСУГС.
Under the direct supervision of the Chief of Unit, the incumbent would provide technical support to the Government and local counterparts in the development of policies on the prevention of child trafficking, protection of children from armed violence and response to protection needs of young people. Находясь в прямом подчинении начальника Группы, сотрудник на этой должности будет оказывать правительству и местным партнерам техническую поддержку по вопросам разработки стратегий, направленных на предотвращение торговли детьми, обеспечение защиты детей от вооруженного насилия и удовлетворение потребностей молодых людей, связанных с обеспечением защиты.
He specifies that this amount would cover a range of core costs related to hardware and software requirements, functional and technical support, hosting services, future upgrades and improvements, and other standard costs. Он уточняет, что эта сумма включает расходы на компьютерное оборудование и программное обеспечение, функциональную и техническую поддержку, услуги хостинга, обновления и усовершенствования в будущем и прочие стандартные расходы.
The Advisory Committee notes that $200,000 to $400,000 per person per year would mean an average cost for life support from $548 to $1,096 per person per day. Консультативный комитет отмечает, что в результате повышения расходов на 200000 - 400000 долл. США на человека в год средние расходы на обеспечение жизнедеятельности составят 548 - 1096 долл. США на человека в день.
Advice and logistical support, including transportation and organization of venue, were provided to 12 workshops organized by local non-governmental organizations in Southern and Western Darfur to promote peace and reconciliation Консультации и материально-техническая поддержка, включая предоставление транспорта и обеспечение необходимой инфраструктуры, оказывались 12 семинарам, организованным местными неправительственными организациями в Южном и Западном Дарфуре в целях поощрения мира и примирения
The request is justified in terms of the introduction of more advanced courses and to provide support in connection with the advanced online training expected to be launched in the second quarter of 2010. Обоснованием этой просьбы служит введение курсов более продвинутого уровня и обеспечение поддержки в связи с организацией онлайнового обучения продвинутого уровня, которое предполагается начать во втором квартале 2010 года.