Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
C. Operational support and service delivery Обеспечение оперативной поддержки и обслуживания
Wide-area network support software for security Вспомогательное программное обеспечение для защиты районных вычислительных сетей
Full engineering and logistics support Полное инженерное и материально-техническое обеспечение
Securing consistent financial support; обеспечение соответствующей финансовой поддержки;
Logistics support and expenditure management: Материально-техническое обеспечение и управление расходами:
Component 1: provision of logistical support Компонент 1. Материально-техническое обеспечение
assuring an effective national support framework for culture. обеспечение эффективной национальной поддержки культуры.
securing broad support for UNHCR worldwide обеспечение широкой поддержки УВКБ.
Employability and support to employment; Обеспечение занятости и содействие занятости;
Provided administrative support in addition Кроме того, обеспечение административной поддержки
Implement policies that support gender equality Осуществление политики, нацеленной на обеспечение равенства женщин
This solution would have merits including support for results-based management. Этот вариант имеет свои преимущества, включая обеспечение управления, ориентированного на конкретные результаты.
Information on material support for children's interests is provided in paragraphs 32 - 38 of this report. Материальное обеспечение интересов ребенка представлено в пунктах 32-38 настоящего доклада.
The financing of labour protection measures is being drastically reduced and material support for them is dwindling. Стремительно сокращается финансирование и ухудшается материальное обеспечение мероприятий по охране труда.
Urgent support to the Security Force Обеспечение срочной поддержки сил безопасности
C. Securing firm support С. Обеспечение твердой поддержки
(a) Adoption in December 2012 of the policy for field occupational safety risk management developed by the Departments of Field Support, Peacekeeping Operations and Political Affairs in cooperation with the International Labour Organization (ILO). а) в декабре 2012 года была утверждена политика в области управления рисками, направленная на обеспечение безопасности сотрудников на местах, которая была разработана Департаментом полевой поддержки, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ).
a. Support to the servicing of intergovernmental and expert bodies, including assistance in substantive servicing of meetings, contributions to parliamentary documentation and preparation of studies and information notes on issues related to the law of the sea and ocean affairs; а. содействие в обслуживании межправительственных и экспертных органов, включая помощь в основном обслуживании совещаний, вклад в обеспечение документации для заседающих органов и подготовку исследований и информационных записок по проблемам, связанным с морским правом и вопросами океана;
Securing sustainable financial support was crucial to attaining the MDGs. Обеспечение устойчивой финансовой поддержки имеет крайне важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A fundamental policy challenge in international support for NEPAD is achieving coherence of policy actions. Одной из основных проблем в области политики в международной поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки является обеспечение последовательности политических действий.
Increased explicit support from senior management levels, in clarifying responsibilities, demanding accountability and providing support, is critical for moving forward with the implementation of gender mainstreaming. Для продвижения вперед в деле всестороннего учета гендерных факторов исключительно важное значение имеет обеспечение более активной поддержки со стороны высшего руководства в том, что касается четкого разъяснения обязанностей, обеспечения надлежащей подотчетности и оказания помощи.
There are several private sector initiatives that support a series of efforts to move children from child labour to schools, support teachers and schools, connect schools internationally, provide cross-cultural teacher training and support e-learning and curriculum updating. Силами частного сектора реализуется ряд инициатив, направленных на поддержку комплекса усилий по следующим направлениям: прекращение трудовой эксплуатации детей и возвращение их в школы, поддержка учителей и школ, установление международных связей между школами, обеспечение межкультурной подготовки учителей и поддержка электронного обучения и обновления учебных программ.
The Kuwait premise is also increasingly being used by both missions as the platform to deliver remote support for non-location-dependent activities such as procurement, information management, back-office logistical support and property management. Кувейтский объект все больше используется также обеими миссиями в качестве платформы для оказания дистанционной поддержки деятельности, не зависящей от места проведения операций, как то закупки, информационное обеспечение, обработка документов материально-технического снабжения и управление имуществом.
In addition to a total prize pool of $100,000, the Alliance provided technical support to the awardees, including training and capacity-building programmes, customized support and mentoring, recognition, visibility and membership. Помимо призового пула в размере 100000 долл. США Альянс обеспечивал лауреатам техническую поддержку, включая обучение и осуществление программ по наращиванию потенциала, адресную помощь и наставничество, а также обеспечение узнаваемости, информационное оповещение и решение вопросов, касающихся членства.
Although immediate action is called for, it is necessary to retain a logical approach aimed at long-term structural reforms and institutional support, including support for national strategies to end the crisis. Речь идет о том, чтобы несмотря на чрезвычайную ситуацию продолжать придерживаться структурного подхода, направленного на осуществление долгосрочных реформ и обеспечение институциональной поддержки, в частности, путем содействия реализации национальных стратегий выхода из кризиса.