Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
All humanitarian aspects concerning FDLR and their families, such as food, medical support, security and transport to the Rwandan border are covered by MONUC. МООНДРК обеспечивает реализацию всех гуманитарных аспектов оказания помощи бойцам ДСОР и членам их семей, в частности обеспечение питания, медицинского обслуживания, охраны и транспортировки до руандийской границы.
These include support to convention bodies; legal and technical advice; administration and financial management; resource mobilization; information management; awareness-raising; capacity-building; monitoring; and reporting. Они включают оказание поддержки конвенционным органам; консультирование по правовым и техническим вопросам; административное руководство и финансовое управление; мобилизацию ресурсов; информационное обеспечение; повышение осведомленности; создание потенциала; мониторинг; и представление данных.
Identifying where countries most need support, focusing on areas where UNEP has comparative advantages over other organizations and equipping UNEP to fully deliver the Plan requires an incremental, systematic and strategic approach. Выявление тех областей, где страны наиболее нуждаются в поддержке, сосредоточение усилий на тех направлениях, где у ЮНЕП имеются сравнительные преимущества перед другими организациями, и обеспечение ЮНЕП всеми необходимыми возможностями для всестороннего осуществления Плана требуют поэтапного, систематического и стратегического подхода.
(b) To communicate, advocate and secure support for UNEP policies and programmes in the regions; Ь) разъяснение, пропаганду и обеспечение поддержки политики и программ ЮНЕП в регионах;
It was highlighted that donors could support developing countries and launch this new ICT package which needs software applications from donors, coming from Public and Private sector. Отмечалось, что доноры могли бы поддержать развивающиеся страны и реализовать новый пакет инициатив в области ИКТ, для которого нужно программное обеспечение, предоставляемое донорами, представляющими как государственный, так и частный сектора.
The Republic of Hungary shall implement the right to social support through the social security system and the system of social institutions. Венгерская Республика претворяет в жизнь право на материальное обеспечение путем социального страхования и деятельности систем социальных учреждений .
The Government has launched a targeted programme for reform of the Central Command of the Judicial Police, which is responsible for conducting investigations and providing support to judicial processes. Правительство приступило к реализации целенаправленной программы реформирования Центрального управления судебной полиции, которое отвечает за ведение следствия и обеспечение судебных процессов.
The implementation of structural measures designed to improve the business operating environment and support an economic recovery programme will take place only after the elections. Структурные меры, направленные на улучшение условий для предпринимательской деятельности и обеспечение осуществления программы восстановления экономики будут приниматься лишь после проведения выборов.
Post-conflict recovery 52. UNDP support for post-conflict recovery focuses on early recovery and on longer-term post-conflict peacebuilding. Поддержка ПРООН в области постконфликтного восстановления направлена главным образом на обеспечение восстановления на раннем этапе и постконфликтного миростроительства в более долгосрочной перспективе.
These cover a broad range of areas, such as income support and employment, health, education and training, housing, etc. Они охватывают множество областей, таких, как доплата к доходом и трудоустройство, охрана здоровья, образование и профессиональная подготовка, обеспечение жильем и т.д.
The WGSO noted with appreciation the efforts made by the host country and expressed its continued support to ensure a successful Conference. РГСДЛ с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые принимающей страной, и выразила свою неизменную поддержку действиям, направленным на обеспечение успеха Конференции.
All societies, without exception, suffer from that scourge, and we support any efforts to achieve a world in which security and peace prevail. Все общества без исключения страдают от этого бедствия, и мы готовы поддержать любые усилия, направленные на обеспечение спокойствия и мира на планете.
It also provides all administrative and logistical support for the travel of judges engaged in the business of the Tribunal. Он также берет на себя все административное и организационно-техническое обеспечение в связи с приездом судей в Гамбург и их отъездом из него по делам Трибунала.
(a) Providing substantive support for the role of the United Nations in preventing the proliferation of conventional arms; а) обеспечение основной поддержки роли Организации Объединенных Наций в предотвращении распространения обычных вооружений;
Objectives that enjoy varying degrees of support include protecting economic freedom, ensuring a level playing field for SMEs, and ensuring market integration. Цели, которые в той или иной степени пользуются поддержкой, включают в себя защиту экономической свободы, обеспечение ровного игрового поля для МСП и обеспечение рыночной интеграции.
Logistics support for AMISOM will also present a number of challenges in ensuring the transparent and effective use of United Nations resources. Материально-техническое обеспечение АМИСОМ будет также сопряжено с рядом проблем в деле обеспечения транспарентного и эффективного использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
ICTD intends to extend its support for expertise location and collaboration through the addition of a collection of tools and to extend those capabilities to all DPKO/DFS personnel. ОИКТ намерен распространить свою поддержку на установление местонахождения специалистов и обеспечение взаимодействия путем расширения набора инструментов и предоставления возможности их использования всему персоналу ДОПМ/ДПП.
In paragraph 17 of his report, the Secretary-General states that logistics support to AMISOM will present a number of challenges. В пункте 17 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что материально-техническое обеспечение АМИСОМ будет сопряжено с рядом проблем.
The main task of this new institution was providing political support for conflict resolution, generating new peace initiatives and reintegrating the conflict regions and their population with the rest of Georgia. Основной задачей этого нового института было обеспечение политической поддержки в деле урегулирования конфликтов, выработка новых мирных инициатив и воссоединение районов конфликта и их населения с остальной Грузией.
Norway pledged its support for peacebuilding efforts in Sierra Leone, with a view to achieving durable peace and security in the country. Норвегия заявляет о своей поддержке усилий в области миростроительства в Сьерра-Леоне, направленных на обеспечение прочного мира и безопасности в этой стране.
Spain underlines the importance of the economic and legal protection of cultural diversity, including promoting interculturalism and dialogue between cultures, social cohesion and public support to culture and cultural industries. Испания подчеркивает важность охраны культурного разнообразия в экономическом и правовом плане, включая содействие созданию межкультурной среды и установлению диалога между культурами, обеспечение социальной сплоченности и оказание государственной поддержки культуре и различным сферам.
This engagement would ensure that the activities of MINURCAT contribute to a comprehensive effort to end insecurity and support the voluntary, secure and sustainable return of internally displaced persons and refugees. Такое взаимодействие позволит добиться того, чтобы деятельность МИНУРКАТ способствовала всеобъемлющим усилиям, направленным на обеспечение безопасности и оказание поддержки добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Partnership between UNEP and the private sector can take many forms, including programmatic partnerships, advocacy, fund-raising or contributions, including in-kind support. Партнерские связи между ЮНЕП и частным сектором могут принимать различные формы, включая партнерство по программным вопросам, пропагандистскую деятельность, сбор средств или обеспечение взносов, включая оказание поддержки натурой.
The Working Party expressed its full support for the Programme's activities aiming to improve sustainability of transport and the Third High Level Meeting on Transport, Environment and Health. Рабочая группа выразила полную поддержку деятельности в рамках этой Программы, направленной на обеспечение более устойчивого развития транспорта, а также работы, связанной с третьим Совещанием высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья.
Section 2 - Provides for the maintenance of children ensuring financial support for the child. Раздел 2 предусматривает содержание детей и обеспечение финансовой поддержки ребенку