Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Currently, 145 countries directly support the provision of contraceptives, and 34 provide indirect support (see table 12). В настоящее время 145 стран непосредственно поддерживают обеспечение контрацептивами и 34 государства оказывают косвенную поддержку (см. таблицу 12).
As a result, UNODC plans to provide support to the proposed peacebuilding support office in the areas of rule of law, crime prevention and criminal justice. Таким образом, ЮНОДК планирует оказывать содействие предлагаемому подразделению по поддержке миростроительства в таких областях, как обеспечение правопорядка, предупреждение преступности и уголовное правосудие.
They also expressed continued support for the activities of the African Union Mission in Somalia, which is receiving logistical support from the United Nations. Они также заявили о неизменной поддержке деятельности Миссии Африканского союза в Сомали, материально-техническое обеспечение которой осуществляется Организацией Объединенных Наций.
A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер.
Beginning with that biennium, the support in the information technology area is separately provisioned under the workstation support programme, implemented for all Vienna-based programmes. Начиная с этого двухгодичного периода расходы на обеспечение поддержки в сфере информационных технологий выделяются отдельно в рамках программы обеспечения рабочих станций, осуществляемой в отношении всех находящихся в Вене программ.
The ongoing challenge, however, was to ensure that strong political support and leadership was in place to sustain and support reconstruction and recovery efforts. Неизменной проблемой, однако, было обеспечение твердой политической поддержки и руководства для подкрепления и поддержки усилий по реконструкции и восстановлению.
The proposed support includes such assistance as office space, storage, communications, transport, fuel, water and medical support. Предлагаемая поддержка включает такие виды помощи, как предоставление служебных и складских помещений, средств связи, транспортных средств, топлива, воды и медицинское обеспечение.
Biennial support budget: the budget of an organization covering programme support and management and administration of the organization. Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов: бюджет организаций, охватывающий обеспечение программ и управления ими и руководство организацией на двухгодичный период.
Developing countries deciding on NAMAs to be recorded in the registry seeking international support to facilitate matching finance, technology and capacity-building support. Развивающиеся страны принимают решение о регистрации НАМА в реестре запросов международной поддержки, с тем чтобы облегчить обеспечение рационального сочетания финансовой, технологической поддержки и поддержки в наращивании потенциала.
Includes technical infrastructure, centrally managed telecommunications support and connectivity, and technical support to legacy systems. Ь Включая техническую инфраструктуру, централизованное обеспечение телекоммуникационной поддержки и связи и техническую поддержку уже действующих систем.
Concrete requirements for support to AMIS include increasing the number of troops, and providing enhanced logistics and greater financial support. Конкретные требования в отношении поддержки МАСС включают увеличение численности войск и обеспечение усиленной материально-технической и финансовой поддержки.
However, to ensure effective support to national responses, management arrangements, planning, reporting and accountability should be streamlined at all levels to avoid coordination bottlenecks and complex support structures. Однако обеспечение эффективной поддержки национальных усилий требует упорядочения процедур управления, планирования, отчетности и подотчетности на всех уровнях во избежание организационных неувязок и появления громоздких вспомогательных структур.
The remaining $34.5 million, or 21 per cent, are intended to cover programme support activities, including financial, administrative and management support, as well as the overall monitoring, evaluation and information support for the activities undertaken in the subprogrammes. Оставшиеся 34,5 млн. долл. США, или 21 процент, предназначены для покрытия расходов на вспомогательную деятельность по программам, включая финансовую, административную и управленческую поддержку, а также общий мониторинг, оценку и информационное обеспечение мероприятий, проводимых в рамках подпрограмм.
The support cost estimate is $4.2 million, including $2.9 million for programme support and $1.4 million for administrative support. Смета на вспомогательные расходы составляет 4,2 млн. долл. США, включая 2,9 млн. долл. США на обеспечение программ и 1,4 млн. долл. США на административное обеспечение.
During the reporting period the Mission continued its second year of implementation of the mission support plan with the aim of achieving efficiency gains and reducing support costs. В течение отчетного периода Миссия второй год подряд занималась осуществлением плана поддержки Миссии, направленного на обеспечение повышения эффективности и сокращение вспомогательных расходов.
This latter priority responds to two functions of UN-Women: to provide substantive support to intergovernmental processes and to strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and the operational support provided to national partners at the country level. Последний из вышеуказанных приоритетов соответствует двум функциям Структуры «ООН-женщины»: оказание оперативно-функциональной поддержки межправительственным процессам и обеспечение большей согласованности между нормативными руководящими указаниями межправительственных органов и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам на страновом уровне.
Reduce the risk of investment in emerging markets by developing integrated development structures that support local banks and focus on capacity-building and financial support for project developers Уменьшать риск, сопровождающий инвестирование в новые рынки, путем создания комплексных структур развития, поддерживающих местные банки и ориентированных на укрепление потенциала и на обеспечение финансовой поддержки разработчиков проектов
Priorities of the final mandate of UNIPSIL include facilitating political dialogue to prevent conflict, including support to the Government, particularly related to the planned constitutional review; security sector support; and the strengthening of human rights institutions and their long-term sustainability. Последний мандат ОПООНМСЛ предусматривает следующие первоочередные задачи: содействие политическому диалогу в целях предотвращения конфликтов, в том числе оказание правительству поддержки, особенно в связи с проведением запланированного пересмотра Конституции; поддержку сектора безопасности; и укрепление правозащитных учреждений и обеспечение их долгосрочной стабильности.
The amount of $1,180,100 is proposed for contractual services to provide continued centralized technical and operational support for videoconferencing and associated multimedia support activities between DPKO and DFS, field operations and other United Nations entities. Предлагается выделить 1180100 долл. США по статье услуг по контрактам на обеспечение дальнейшей централизованной технической и оперативной поддержки видеоконференцсвязи и связанного с ней мультимедийного обслуживания между ДОПМ и ДПП, полевыми операциями и другими структурами Организации Объединенных Наций.
This limited support would cover mobility, food, fuel, tentage and in-theatre medical support, in order to gradually strengthen the troops' ability to hold and expand recovered areas. Такая ограниченная поддержка будет включать транспортные средства, продовольствие, топливо, палатки и медицинское обеспечение театра военных действий с целью повышения их способности удерживать и расширять возвращенные районы.
Legal advice, budget allocation, logistical support in carrying out academic activities, and support for the work of teaching staff in schools. правовая поддержка, выделение бюджетных средств, материально-техническое обеспечение в целях осуществления учебной деятельности и помощи преподавателям учебных заведений.
Its work is tailored to motivate mothers to fully support and participate in their children's education, providing girls with the necessary support and help to stay in school. Работа Центра направлена на обеспечение того, чтобы матери полностью поддерживали своих детей и участвовали в процессе получения ими образования, оказывали девочкам необходимую поддержку и помощь в продолжении школьного обучения.
It was determined that logistical support for the first two phases, as described above, is best accomplished by building on the existing system, in which individual donors provide support to AMIS. Было решено, что на первых двух этапах, о которых идет речь выше, материально-техническое обеспечение для его максимальной эффективности должно опираться на существующую систему, в рамках которой отдельные доноры оказывают поддержку МАСС.
While ensuring universal access to primary education is the goal, in situations where that is not possible in the short term, children need direct support and skills training in addition to psychosocial support. Хотя обеспечение всеобщего доступа к начальному образованию является важной целью, в ситуациях, когда ее достижение не представляется возможным в краткосрочном плане, дети нуждаются в прямой поддержке и развитии навыков в дополнение к психосоциальной помощи.
This is being done through programmes such as home-based care, orphan support, income-generation and community support groups for both the infected and the affected. Это осуществляется с помощью таких программ, как обеспечение ухода на дому, помощь сиротам, организация доходной деятельности и создание общественных групп поддержки как для инфицированных, так и для затрагиваемых ВИЧ/СПИДом лиц.