Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
A number of challenges affect the full deployment of United Nations police and DIS officers, the greatest being the absence of infrastructure for office and living space, inadequate logistical support for the training facilities and delays in refurbishing of the National Police Academy. Полному развертыванию контингентов полиции Организации Объединенных Наций и СОП препятствует ряд серьезных проблем, главной из которых является отсутствие зданий для оборудования служебных и жилых помещений, неадекватное материально-техническое обеспечение учебных баз и затянувшееся восстановление Национальной полицейской академии.
UNICEF is grateful for donors' support, particularly for quality, un-earmarked funding for humanitarian interventions, and will continue to advocate for thematic funding. ЮНИСЕФ благодарит доноров за поддержку, особенно за обеспечение качественного нецелевого финансирования мероприятий по оказанию гуманитарной помощи, и будет продолжать пропагандировать преимущества финансирования деятельности по тематическим направлениям.
Open discussion, social norms and the engagement of children themselves require strong support from communities and civil society, and are addressed here as Social Change. Концепция обеспечения социальных изменений подразумевает организацию открытого обсуждения, обеспечение социальных норм и вовлеченности самих детей; все это требует активной поддержки общин и гражданского общества.
UNICEF will work with partners to promote greater strategic support to government agencies responsible for protection, such as social welfare, and to ensure that the importance of child protection is recognized and systematically addressed in economic development initiatives. ЮНИСЕФ будет работать с партнерами над поощрением оказания большей стратегической поддержки правительственным учреждениям, ответственным за такие виды защиты, как социальная защита, и обеспечение признания проблемы защиты детей и их систематического решения в рамках инициатив экономического развития.
That suggestion did not receive support on the basis that the purpose of draft recommendation 26 was efficient administration and the former test better captured the goals of insolvency proceedings in different jurisdictions. Это предложение не получило поддержки на том основании, что целью проекта рекомендации 26 является обеспечение эффективного управления и что первый критерий лучше отвечает целям производства по делу о несостоятельности в различных правовых системах.
(b) Security ($66,500), including security support during the proceedings in the Great Hall of Justice. Ь) безопасность (66500 долл. США), включая обеспечение безопасности на заседаниях в Большом зале правосудия.
On page 43 of the report, reference is made to the evaluation of the Fourth Law for Modern Services, which replaced the old system of unemployment and social assistance, and introduced basic support for job seekers. На странице 48 доклада упоминается оценка четвертого Закона о современных услугах, который заменил старую систему оказания помощи по безработице и социальных пособий и ввел базовое обеспечение для ищущих работу.
One parent of such a child or a person acting in loco parentis is paid financial support and benefits in accordance with the procedure and terms specified by law. Одному из родителей такого ребенка, либо лицу, его заменяющему, предоставляются материальное обеспечение и льготы в порядке и на условиях, определяемых законодательством Азербайджанской Республики.
Senegal reiterated its support for all the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving a lasting solution to the conflict, and welcomed the signing of the agreement between the two sides regarding arrangements for expanding overland family visits. Сенегал вновь выражает свою поддержку всем инициативам Генерального секретаря, направленным на обеспечение долгосрочного урегулирования конфликта, и приветствует подписание соглашений между обеими сторонами о принятии мер по активизации посещений родственников с использованием наземного транспорта.
The transfer of the buildings and the conclusion of the memorandum of understanding would enable UNLB to optimize logistical support for peacekeeping missions and to operate in a more cost-effective manner. Передача этих зданий и заключение меморандума о взаимопонимании позволят БСООН оптимизировать материально-техническое обеспечение миссий по поддержанию мира и повысить экономическую эффективность своей деятельности.
Other measures taken were vaccination and education programmes, as well as the introduction of basic social services, with the support of UNICEF and UNESCO, whose efforts are relayed by national and international NGOs. В число других принимаемых мер входят программы вакцинации и охвата образованием, а также обеспечение предоставления базовых социальных услуг при поддержке ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, чьи усилия подкрепляются национальными и международными НПО.
In conclusion, Singapore would like to express its continued support for the important work of the IAEA in the areas of the peaceful uses of nuclear technology, safety and security, and verification. В заключение Сингапур хотел бы заявить о своей неизменной поддержке важной деятельности МАГАТЭ в таких областях, как использование ядерных технологий в мирных целях, обеспечение безопасности и сохранности, а также осуществление контроля.
On the recent developments in the Democratic People's Republic of Korea, Thailand expresses its support for the ongoing dialogue within the framework of the Six-Party Talks aimed at achieving long-term peace and stability on the Korean Peninsula. Что касается недавних событий в Корейской Народно-Демократической Республике, то Таиланд заявляет о своей поддержке нынешнего диалога, который ведется в рамках шестисторонних переговоров, нацеленных на обеспечение долгосрочного мира и стабильности на Корейском полуострове.
Lastly, Mexico wishes to underscore its commitment to the endeavours of the United Nations and the members of the Inter-Agency Standing Committee to ensure better coordination of humanitarian assistance, and reiterates its support for OCHA and Under-Secretary-General John Holmes. Наконец, Мексика хотела бы подтвердить свою приверженность усилиям Организации Объединенных Наций и членов Межучрежденческого постоянного комитета, направленным на обеспечение лучшей координации гуманитарной помощи, а также подтверждает свою поддержку УКГД и заместителю Генерального секретаря Джону Холмсу.
In the last two years MHRR has ensured the state budget in the amount over 100 million KM for the reconstruction and electrification of the returnee settlements, rehabilitation of infrastructure, sustainable return and support to the development of Srebrenica. В течение последних двух лет МПЧБ выделило из государственного бюджета более 100 млн. конвертируемых марок на реконструкцию и электрификацию мест поселения возвращенцев, восстановление инфраструктуры, обеспечение устойчивого возвращения и поддержку развития Сребреницы.
It acknowledged the implementation of several projects for welfare, social and family support, expressing hope that in the long run, their implementation would reduce homelessness. Он признал факт осуществления нескольких проектов, направленных на обеспечение материально-бытовой и социальной поддержки и поддержки семей, выразив надежду на то, что в долгосрочной перспективе их реализация позволит уменьшить масштабы бездомности.
New Zealand has a comprehensive social security system that provides care and protection to vulnerable children and young people; employment services, income support and superannuation services; funding to community service providers; and student allowances and loans for tertiary education. Новая Зеландия имеет комплексную систему социального обеспечения, которая предусматривает заботу об уязвимых детях и молодежи и их защиту; услуги в области занятости, поддержку доходов и пенсионное обеспечение; финансирование поставщиков услуг в общине и студенческих стипендий и кредитов для продолжения образования.
Enterprises, institutions and organizations where persons with disabilities make up 30 per cent or more of the overall workforce are entitled to preferential financing and technical support. Необходимо подчеркнуть, что предприятия, учреждения и организации, на которых не менее 30% от общей численности работающих составляют инвалиды, пользуются правом на льготное финансирование и материально-техническое обеспечение.
An African Union decision establishes the budget arrangements, and calls on member States, the European Union and other organizations to lend their support so that the trial may begin. В резолюции АС определены условия формирования соответствующего бюджета и обращена просьба к государствам-членам, Европейскому союзу и другим организациям внести свой вклад в обеспечение условий, необходимых для начала процесса.
We will also support new and meaningful investments in food security, investments that will do much to help the world's poorest and most vulnerable. Мы также будем поддерживать новые и существенные капиталовложения в обеспечение продовольственной безопасности - капиталовложения, которые смогут многое сделать для оказания помощи беднейшим и наиболее уязвимым на планете.
The purpose of the conference, for which the European Commission provided logistical support, was to engender the necessary financial commitments from official sources, private donors and potential investors in the private sector. Цель конференции, материально-техническое обеспечение которой осуществляла Европейская комиссия, состояла в том, чтобы заручиться необходимой финансовой поддержкой со стороны официальных источников, частных доноров и потенциальных инвесторов из частного сектора.
One expression of the European Union's commitment to the aims of the CWC is our joint financial support provided to the programmes and activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Одним из подтверждений приверженности Европейского союза целям КХО является обеспечение нашими государствами совместной финансовой поддержки программ и мероприятий, осуществляемых Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО).
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности.
The Logistics Officer will be responsible for providing the effective and timely planning, oversight, management and coordination of logistical support operations, and for ensuring the effective and timely provision and coordination of diverse logistical support requirements. Сотрудник по материально-техническому снабжению будет отвечать за обеспечение эффективного и своевременного планирования, контроля и управления и координацию деятельности в области материально-технического снабжения, а также за эффективное и своевременное представление различных требований в отношении обеспечения материально-технической поддержки и координацию их соблюдения.
On human security, this includes continued work with children and youth; the establishment of women's civil protection units; ongoing mine action work; support to the justice and corrections sector; support to the Somali police force and public radio stations. Обеспечение безопасности человека включает непрерывную работу с детьми и молодежью; создание женских групп гражданской защиты; текущую работу по разминированию; оказание поддержки органам правосудия и исправительным учреждениям; а также оказание поддержки сомалийской полиции и общественным радиостанциям.