Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Medical support will continue to be one of the important aspects of the logistical support package. Одним из важных аспектов материально-технической поддержки по-прежнему будет обеспечение медицинского обслуживания.
The project has also rehabilitated and equipped offices and has provided support to internal transportation and logistical support to the Transitional Federal Government. В рамках проекта осуществляется также ремонт и оснащение служебных помещений, обеспечение внутренних транспортных операций и оказание материально-технической поддержки переходному федеральному правительству.
In the initial stages of the UNPROFOR mission, logistics support was provided by the various national support elements. На начальных этапах миссии СООНО материально-техническое обеспечение осуществлялось различными национальными вспомогательными элементами.
Reform proposals should support the provision of high quality, cost-effective logistics support for deployed equipment and units. Предложения по реформе должны предусматривать высококачественное и рентабельное материально-техническое обеспечение размещенного имущества и дислоцированных частей.
Activities funded under service line 6, public administration reform, support SRF goal 1, sub-goal 4, which includes support for accountability and transparency. Мероприятия, финансируемые в рамках направления деятельности 6, реформа государственной администрации, проводятся в поддержку промежуточной цели 4 цели 1 ОСР, которая включает в себя обеспечение подотчетности и транспарентности.
Of course, we support Ambassador Greenstock's appeal to the effect that the Committee should get the appropriate level of Secretariat support. Разумеется, мы поддерживаем призыв посла Гринстока к тому, чтобы Комитет получал обеспечение Секретариата на должном уровне.
The existing policies and procedures are intended to ensure adequate air support for all mission stakeholders, including sufficient support for military operations. Существующие меры и процедуры направлены на обеспечение надлежащей воздушной поддержки для всех участников миссии, в том числе достаточной поддержки военных операций.
Major donors indicated willingness to provide logistical support, equipment and salary support to enable deployment. Основные доноры заявили о готовности предоставить материально-техническое обеспечение, имущество и поддержку в выплате жалованья в целях содействия развертыванию.
The programme support component of the budget comprises field office support costs and Vienna-based substantive backstopping and administrative services. Бюджетный компонент вспомогательного обслуживания программ включает в себя расходы на вспомогательное обслуживание отделений на местах и обеспечение основной поддержки и административных услуг в Вене.
Harmonizing our work also means marrying support to Government institutions with support to community-based initiatives for change. Обеспечение согласованности нашей работы также означает сочетание поддержки, оказываемой государственным учреждениям, с поддержкой инициатив, направленных на решение местных проблем.
The support provided included aircraft, personnel and ground transportation for the programme, security and administrative support. Эта поддержка включала предоставление летательных аппаратов, персонала и наземного транспорта для программы, а также обеспечение безопасности и административное обслуживание.
(c) Streamlined human resources applications support and round-the-clock support с) Упорядочение поддержки прикладных программ по людским ресурсам и обеспечение круглосуточного обслуживания
The major support challenges include the provision of critical infrastructure to sustain UNMIL and support the electoral process. Основные задачи в плане оказания поддержки включают обеспечение важнейших элементов инфраструктуры для поддержания деятельности Миссии и поддержки избирательного процесса.
These include support to defence counsel, oversight of the detention facilities, operating the witnesses and victims support programme as well as undertaking general legal functions related to agreements with Member States and support to contractual and procurement transactions by the Administration. К их числу относятся обслуживание адвокатов, надзор за работой следственного изолятора, обеспечение функционирования программы защиты свидетелей и жертв, а также выполнение общеправовых функций в связи с соглашениями с государствами-членами и оказание поддержки деятельности администрации при заключении контрактов и осуществлении закупок.
Over the past month, IFOR support to the Office of the High Representative has included staff support and liaison, and communications and transportation support. За прошедший месяц поддержка Управления Высокого представителя со стороны СВС включала кадровую поддержку и обеспечение контактов и поддержку в области связи и транспорта.
(b) Ensuring the delivery of more coherent, responsive and streamlined support to field operations continues to be pursued through the global field support strategy. Ь) обеспечение более согласованной, оперативной и эффективной поддержки полевых операций по-прежнему осуществляется при помощи глобальной стратегии полевой поддержки.
Specialization is a prominent objective of the global field support strategy, and will facilitate the progressive reduction of support costs as a proportion of mission budgets. Обеспечение специализации является одной из важных целей глобальной стратегии полевой поддержки, достижение которой будет способствовать постепенному сокращению доли вспомогательных расходов в бюджетах миссий.
The aim of the second phase was to achieve a smooth course of criminal proceedings, providing support for witnesses and support integration of victims into normal life. Целью второго этапа Программы было обеспечение оптимальных условий для уголовного судопроизводства, предоставление поддержки свидетелям и содействие возвращению жертв к нормальной жизни.
Speakers expressed appreciation of UNICEF for developing a country programme that stressed the importance of increasing broad support and for ensuring that such support had an immediate effect on the ground. Ораторы выразили ЮНИСЕФ признательность за разработку страновой программы, в которой особо подчеркивается значение активизации широкой поддержки, и за обеспечение того, чтобы такая поддержка имела незамедлительную отдачу на местах.
This includes the provision of counselling and psychosocial support, and ensuring their access to education, health support, shelter and nutrition on an equal basis with other children. Эта деятельность включает оказание надлежащей консультативной и психосоциальной поддержки и обеспечение того, чтобы они ходили в школу и имели жилье, хорошее питание и доступ к медицинскому и социальному обслуживанию на равной основе с другими детьми.
Peacekeeping logistics support concepts are now much more focused on the delivery of support capabilities than on the delivery of assets. Концепции материально-технической поддержки миротворческой деятельности теперь в гораздо большей степени ориентированы на обеспечение возможностей оказания поддержки, нежели на снабжение имуществом.
Food aid, support for health and hygiene systems, the clearance of mines and logistical support to essential organizations in the field represent the first peace-building task. Продовольственная помощь, поддержка медицинских и санитарных систем, разминирование и материально-техническое обеспечение основных организаций, действующих на местах, являются первой задачей миростроительства.
The Danish Logistic Unit (DANLOG) has continued to carry out vehicle maintenance, supply and logistics support to the Mission, including the provision of additional support required by the Bangladesh battalion. Датское подразделение материально-технического обеспечения (ДАНЛОГ) продолжало осуществлять техническое обслуживание автотранспортных средств и материально-техническое обеспечение Миссии, включая предоставление дополнительной поддержки, необходимой для бангладешского батальона.
In general, it may be anticipated that such support could include technical inputs in the work of the secretariat, administrative support systems, data and information services. В целом можно предположить, что такая поддержка будет включать техническое обеспечение работы секретариата, системы административной поддержки, услуги в области данных информации.
The harmonized biennial support budget groupings and definitions agreed to in 1997 by UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund covering management and administration and programme support remain valid. Согласованные группировки и определения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, о которых договорились в 1997 году ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ЮНФПА и которые охватывают управление, административное обеспечение и поддержку программ, остаются в силе.