Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
We, the members of the Group of Latin American and Caribbean States, assure him of our full support and cooperation as we work together to ensure the success of the sixty-second session of the General Assembly. Мы, члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, заверяем его в нашей полной поддержке и сотрудничестве в совместных усилиях, направленных на обеспечение успеха шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Addressing a range of long-term needs entails health care, including reproductive health, fistula treatment and provision of post-exposure prophylaxis; legal support; and psychosocial care. Удовлетворение обширного перечня долгосрочных потребностей, в том числе оказание медицинской помощи, включая охрану репродуктивного здоровья, лечение свищей и обеспечение профилактики после воздействия; оказание правовой помощи; и оказание психосоциальной помощи.
Mr. Bahel had favoured the company in at least eight contracts with an aggregate value of approximately $100 million, including a $27 million contract to provide manpower support in the Organization's various missions. Г-н Бахел действовал в интересах этой компании при заключении не менее восьми контрактов на общую сумму порядка 100 млн. долл. США, включая контракт на 27 млн. долл. США на обеспечение кадровой поддержки в различных миссиях Организации.
9.7 Providing effective support to these functions will require strategic integration, as well as strengthened coordination and coherence, both within the programme and within the Executive Committee on Economic and Social Affairs. 9.7 Обеспечение эффективной поддержки этих функций потребует стратегической интеграции, а также повышения уровня координации и согласованности, как в рамках программы, так и в рамках Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
In addition, the Unit will be responsible for the planning and relocation within theatre of civilian and military unit elements and the organization of the support to the disarmament, demobilization and reintegration process and electoral tasks. Кроме того, Группа будет отвечать за планирование и обеспечение передислокации в рамках района ответственности миссии гражданского и военного персонала, а также за организацию поддержки усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции, и усилий по проведению выборов.
They also expressed support for the strengthening of the capacity of the African Union Commission in areas such as planning and logistics, and in particular the establishment of a well-resourced peacekeeping capability. Они также выразили свою поддержку укреплению потенциала Комиссии Африканского союза в таких областях, как планирование и материально-техническое обеспечение, и, в частности, созданию обеспеченного достаточными ресурсами миротворческого потенциала.
Inventory database and software support for the greenhouse gas (GHG) review process, and the development of a GHG inventory data interface. База данных о кадастрах и программное обеспечение для оказания поддержки процессу рассмотрения парниковых газов (ПГ), а также разработка интерфейса данных о кадастрах ПГ.
UNIDO field network (consisting of field offices, UNIDO Desks and focal point offices) have access to efficient operational support. Обеспечение сети отделений на местах ЮНИДО (состоящей из отделений на местах, бюро ЮНИДО и отделений-координационных центров) доступа к эффективной и оперативной поддержке.
To identify the services and support that small commodity producers need in order to effectively market their produce (market information, finance, logistics, meeting standards); определить, какие услуги и меры поддержки требуются мелким сырьевым производителям для эффективной реализации их продукции (рыночная информация, финансирование, материально-техническое обеспечение, соблюдение стандартов);
In missions where the posts of welfare officers do not exist, e.g., UNMIL, MINURSO, UNMIN and UNMIT, the responsibility for welfare is delegated to administrative staff of the heads of mission support on welfare-related matters. В тех миссиях, где должностей сотрудников по вопросам обеспечения жизни и быта не предусмотрено, например в МООНЛ, МООНРЗС, МООНН и ИМООНТ, ответственность за обеспечение жизни и быта возложена руководителям компонентов поддержки миссий на начальников служб административной поддержки.
Logistical support for the continuation of confidence-building measures between the parties, including the provision of escorts to 52 refugee family exchange visits by 6 United Nations police officers Оказание материально-технической поддержки для дальнейшего принятия мер укрепления доверия между сторонами, включая обеспечение сопровождения шестью сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций в ходе 52 посещений семей беженцев в рамках программы обмена
Division of International Protection (in charge of protection operation and legal support for refugees and other populations of concern); Отдел международной защиты (отвечает за обеспечение защиты и оказание правовой поддержки беженцам и другому уязвимому населению);
Division of Operational Services (in charge of capacity building of emergency preparedness and response, operational management support, and establishment of partnerships with other international institutions and agencies); Отдел оперативного обслуживания (отвечает за укрепление потенциала по оказанию чрезвычайной помощи и принятию ответных мер, обеспечение оперативной управленческой поддержки и налаживание партнерств с другими международными учреждениями и агентствами);
In that regard, member countries, the industry and civil society are encouraged to provide support and technical assistance to producing countries to develop appropriate policies and programmes so that the diamond sector continues to development of the producing countries. В этой связи к странам-членам, алмазной отрасли и гражданскому обществу был обращен призыв оказывать алмазодобывающим странам поддержку и техническую помощь в целях разработки надлежащих стратегий и программ, с тем чтобы алмазная отрасль продолжала вносить вклад в обеспечение развития алмазодобывающих стран.
The extension of the Mission's mandate by six months is intended to ensure the necessary support to the peace process, including in the area of arms monitoring. Продление срока действия мандата Миссии на шесть месяцев направлено на обеспечение необходимой поддержки мирному процессу, в том числе в сфере наблюдения за принятием мер в отношении оружия.
In 2004 UNIDIR launched a project entitled "Disarmament as humanitarian action: making multilateral negotiations work", with the support of the Governments of the Netherlands and Norway. В 2004 году ЮНИДИР при поддержке правительства Нидерландов и правительства Норвегии приступил к осуществлению проекта под названием «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: обеспечение эффективности многосторонних переговоров».
Recruiting, guiding and providing financial and logistical support to mercenaries on Cuban soil who are at the service of United States policy have been key objectives in the design and implementation of the anti-Cuban strategy and policy. Осуществление вербовки, руководство и обеспечение финансовой и материально-технической поддержки для наемников на кубинской почве, которые служат интересам американской политики, являются ключевыми целями в разработке и осуществлении антикубинской стратегии и политики.
The European Union reaffirmed that the fight against HIV/AIDS can only be successful if a comprehensive approach is taken by 2010 that includes scaling up significantly towards the goal of universal access to prevention, treatment, care and support. Европейский союз подтвердил, что борьба с ВИЧ/СПИДом может быть успешной только при условии обеспечения к 2010 году всеобъемлющего доступа к лечению, включающего в себя значительную активизацию усилий, направленных на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке.
Through the provision of universal access to prevention, care, treatment and support, and through systematic respect for human rights and equality between men and women, the international community is capable of meeting our established targets and reversing the impact of HIV/AIDS. Через универсальный доступ к профилактике, уходу, лечению и поддержке и через систематическое соблюдение прав человека и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами международное сообщество способно достичь поставленных целей и обратить вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа.
We are now 26 years into the HIV/AIDS pandemic, and two years have elapsed since the adoption of the Declaration to scale up universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support by 2010. Вот уже 26 лет существует пандемия ВИЧ/ СПИДа, и прошло два года после принятия Декларации, предусматривающей обеспечение всеобщего доступа к мерам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
The main objectives of the national programme are maintaining the low-prevalence profile of HIV/AIDS in the country and ensuring the accessibility and quality of the services necessary for the diagnosis, treatment, counselling, support and care of people at risk and those living with HIV/AIDS. Основными целями национальной программы являются сохранение низкого уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом в стране и обеспечение доступности качественного обслуживания, необходимого для диагностики, лечения, консультирования, поддержки и ухода, для представителей групп риска, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
To this end, last year, the European Union adopted an action strategy in order to adapt and strengthen its activities in areas such as security, law and order, strengthening of institutions, good governance, contributions to civil society and support for the economy. С этой целью Европейский союз утвердил в прошлом году стратегию действий, ставя себе целью адаптировать и активизировать свою деятельность на таких направлениях, как обеспечение безопасности и правопорядка, укрепление государственных учреждений, благое управление, содействие усилиям гражданского общества и поддержка экономики.
SOS Children's Villages also supports vulnerable children and their families through programs aimed at strengthening their coping skills, ensuring their access to essential services, and providing health, educational, and psycho-social support. Детские деревни СОС также оказывают поддержку находящимся в уязвимом положении детям и их семьям на основе программ, направленных на развитие у них навыков выживания, обеспечение их доступа к основным службам и оказание медицинской, учебной и психосоциальной поддержки.
As a result of the reforms carried out in the social sphere, a mixed system of social protection has been created, including State support, pension fund provision and social security and insurance. В результате реформ, проведенных в социальной сфере, создана смешанная система социальной защиты, включающая государственные пособия; накопительное пенсионное обеспечение и социальную помощь, социальное страхование.
Eighty-six per cent of UNFPA country programmes contributed to promoting policy dialogues, developing and using innovative models for programming, building capacity of and partnering with civil society groups and providing technical support for the incorporation of population dynamics, reproductive health, HIV/AIDS and gender issues. Восемьдесят шесть процентов страновых программ ЮНФПА обеспечили вклад в поощрение диалога по вопросам политики, разработку и использование новаторских моделей программирования, создание потенциала и налаживание партнерских связей с группами гражданского общества и обеспечение технической поддержки учета вопросов демографической динамики, репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа и гендерных проблем.