Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
This can be accompanied by integrative architecture, including places for community meetings, common gardens and shared facilities like laundry, childcare and libraries, which encourages individual interaction and creates mutual support. Это может дополняться архитектурными решениями, способствующими объединению людей, включая строительство мест для общественных собраний, разбивку общих парков и обеспечение таких мест общего пользования, как прачечные, детские учреждения и библиотеки, что способствует налаживанию взаимоотношений между людьми и укрепляет их взаимную поддержку.
UNHCR has also continued its support to 250,000 returnees from the Sudan to Eritrea in the livelihood sector, particularly in the area of strengthening self-sufficiency through the construction of several micro-dams for increased irrigation. УВКБ также продолжает оказывать поддержку 250000 лиц, возвращающимся из Судана в Эритрею, с целью улучшить обеспечение их средствами к существованию, особенно путем создания условий для того, чтобы они могли самостоятельно обеспечивать себя продовольствием, за счет строительства нескольких микроплотин в целях улучшения ирригационных систем.
In this regard, it concluded that the structure of the Mission's signals company could be adjusted by combining its logistic support with that of other units. В результате она пришла к выводу о том, что структуру имеющейся в распоряжении Миссии роты связи можно было бы скорректировать, объединив ее тыловое обеспечение с тыловым обеспечением других подразделений.
This includes not only introducing and maintaining new software generations but also running call centres that support users of standard software, in particular the Microsoft product range. Это включает в себя не только внедрение и поддержание ПО новых поколений, но и обеспечение работы телефонных центров поддержки пользователей стандартного ПО, в частности продуктного ряда корпорации "Майкрософт".
Addressing these challenges and ensuring that donors integrate their support within country-led programmes will facilitate the role of partner countries in strengthening capacity development. Решение этих проблем и обеспечение интеграции донорской помощи в рамках осуществляемых под руководством самих стран программ будет способствовать выполнению странами-партнерами их функций, связанных с повышением эффективности деятельности по созданию потенциала.
Stockpile management and security ranked fifth in terms of frequency of support, receiving just under 2 per cent of global financial assistance. Управление запасами и обеспечение их сохранности составляют категорию мероприятий, занимающую пятое место по размеру оказанной поддержки; на их осуществление было выделено менее 2 процентов от общего объема финансовой помощи.
Post-settlement protection, which is divided into two categories of settlement support and personal protection, begins after refugees enter the South Korean society. Защита после расселения, включающая два аспекта: поддержку в адаптации и обеспечение личной безопасности, - предоставляется после того, как беженцы становятся членами южнокорейского общества.
Lastly, the work plan contract (CPP) is a recent example of the ORBEM policy of custom-made support for individual job-seekers and employers. Наконец, проводимая БЗБР политика в области услуг направлена на обеспечение индивидуального учета потребностей каждого клиента, в число которых входят как ищущие работу лица, так и наниматели.
The Government is further strengthening active labor market policies, including employment services, support for social service jobs, vocational skills development and employment subsidies. Правительство продолжает активизировать свою политику на рынке труда, включая оказание услуг по трудоустройству, предоставление поддержки лицам, занятым на социально полезных работах, развитие системы профессиональной подготовки и выплату субсидий на обеспечение занятости.
(a) Provide and support real-time financial market data and analytical tools relevant to the financial industry and portfolio management а) Обеспечение и поддержка системы представления данных о финансовых рынках в режиме реального времени, а также аналитических инструментов, имеющих отношение к финансовому сектору и управлению портфелями активов
C. RDF logistical support to M23 С. Тыловое обеспечение «М23»Руандийскими силами обороны (РСО)
This should open up the potential of women for the economy and provide greater support to start-ups by women. Она должна открыть возможности для женщин в сфере экономики и обеспечить оказание большей поддержки женщинам, начинающим свой бизнес. Женщины-предприниматели и начинающие свой бизнес женщины вносят большой вклад в рост, обеспечение занятости и прогресс в экономике Германии.
The Mission is sharing air assets with UNAMID and the Mission has logistics support from BONUCA in Bangui. В настоящее время Миссия использует свой воздушный транспорт совместно с ЮНАМИД, а ее материально-техническое обеспечение осуществляется при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства, находящегося в Банги.
The reinvigoration of agriculture and support for research on a variety of technologies, including better-adapted crop varieties and agriculture techniques, are key. В этой связи особенно важное значение имеет деятельность по стимулированию развития сельского хозяйства и обеспечение поддержки научных исследований по вопросу использования различных технологий, в том числе мер по улучшению сортов сельскохозяйственных культур и совершенствованию методов ведения сельского хозяйства.
The support that the teams provide to national partners is also aimed at ensuring that sectoral programmes are accessible to the poorest and most marginalized populations. Та поддержка, которую оказывают эти группы национальным партнерам, также направлена на обеспечение того, чтобы помощь, поступающая по линии отраслевых программ, доходила до беднейших и наиболее маргинализованных групп населения.
As new and complex issues in that area continued to emerge, there would be a need to refine legal and policy responses and to develop creative institutional and financial support. Необходимо также, чтобы мандат получал стабильное финансовое обеспечение, которое даст возможность претворять в жизнь принимаемые по результатам посещений государств-членов рекомендации.
Several fundamental shared values support such an approach: democracy, solidarity, pluralism and trade union independence from any economic power, employer, Government or political party. В своей работе она исходит из убежденности в том, что обеспечение интересов трудящихся -лучшее средство достижения общественных целей.
In this regard, UNMIK solicited support from the Mission to seek additional funding for the Village Economic Rehabilitation Programme, which was due to end in July. В рамках осуществления мер укрепления доверия основное внимание будет уделено многоэтническим инициативам, таким, как обеспечение косовским албанцам доступа в больницу, расположенную в северной части, и создание общегородского рынка, а также обеспечение целевого экономического развития.
Most panellists argued for a restructuring of global economic, financial, trade, investment and technology systems to share the benefits of globalization more equitably and support more inclusive and sustainable development in developing countries. Они должны быть направлены на обеспечение более справедливого распределения выгод от глобализации и создание более благоприятных условий для инклюзивного и устойчивого развития развивающихся стран.
The main aim of the seminar - to improve the competent medical support to infants and to provide the doctors-neotologists and child's anesthetiziologists of departments of intensive care of infants with after-graduation education. Основная цель семинара - усовершенствование предоставления квалифицированной медицинской помощи новорожденным и обеспечение последипломной подготовки врачей-неонатологов и детских анестезиологов отделений интенсивной терапии новорожденных.
In due time, she would request the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to provide for an adequate level of support for the Office's essential activities, in particular those mandated by the Commission on Human Rights or arising from its obligations. В отношении финансовых нужд Верховного комиссариата, г-жа Арбур напоминает, что их обеспечение будет происходить путем разовых отчислений из обычного бюджета и осуществления добровольных пожертвований.
The subprogramme calls for the formulation of a modern regulatory framework for social services and sound operating procedures for institutions working in this sphere, which are to receive the full support of the State at the local and regional levels. В ней предусматривается разработка современной нормативно-правовой базы социального обслуживания; научно-методическое обеспечение учреждений этой сферы; оказание им всемерной государственной поддержки на местном и региональном уровнях.
In response, the British Minister for Overseas Territories agreed that the recommendations that received the strongest public support would be given careful consideration, but she could not guarantee that all proposals would be accepted. Рекомендации, касающиеся государственной службы, были прежде всего нацелены на обеспечение более сильного влияния и широкой представленности интересов территории в круге губернатора.
This includes increased support for targeted, women-specific activities and explicit attention to the impact of all development activities on women and men, separately, so as to strengthen the gender mainstreaming approach. Такие меры включают обеспечение более активной поддержки целевых мероприятий, осуществляемых в интересах женщин, и обеспечение особого внимания к вопросу о воздействии всех аспектов деятельности в целях развития на положение женщин и мужчин, для утверждения подхода с позиций учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ.
The achievements of CEB with regard to priority issues, such as coherence at the country level, gender mainstreaming, knowledge management and support for NEPAD, were noted. Делегации отметили достижения КСР, касающиеся приоритетных вопросов, таких, как обеспечение согласованности деятельности на страновом уровне, обеспечение учета гендерных факторов в основных областях деятельности, управление знаниями и оказание поддержки НЕПАД.