Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Logistical support for Forces activities and personnel shall be provided by the contributing Parties that assign units (detachments) to the Collective Peacekeeping Forces, or by other States involved in the operation in some other capacity. Тыловое обеспечение деятельности и персонала КМС осуществляется направляющими Сторонами, выделяющими свои части (подразделения) в состав КМС, или другими государствами-участниками, принимающими участие в операции в иной форме.
In the Sudan, the focus is on providing support to formal and informal justice systems, ensuring that survivors are supported in seeking legal redress through the legal aid centres and the legal aid network, and raising awareness among local communities and tribal leaders. В Судане в центре внимания находится оказание поддержки официальным и неофициальным системам правосудия, обеспечение того, чтобы пострадавшие получали содействие в поиске правовых мер помощи через центры и сети правовой помощи, и повышение осведомленности местных общин и вождей племен.
As the transition period continues towards the eventual withdrawal of international military forces and the assumption of overall security responsibility by Afghan security forces by the end of 2014, it is becoming increasingly imperative that the international community maintain its active support of the Government of Afghanistan. По мере того как переходный процесс продолжает продвигаться к выводу к концу 2014 года международных вооруженных сил и к передаче общей ответственности за обеспечение безопасности афганским силам безопасности, все более настоятельно необходимым становится дальнейшее оказание международным сообществом своей активной поддержки правительству Афганистана.
The international trade agenda must support measures targeted towards equalizing opportunities for participation in global markets and trade agreements should be harmonized with other multilateral agreements in social development so as to form a more coherent, integrated approach. В рамках повестки дня в области развития международной торговли необходимо поддерживать меры, направленные на обеспечение равных возможностей для участия в глобальных рынках, и необходимо привести торговые соглашения в соответствие с другими многосторонними соглашениями в области социального развития в целях формирования более согласованного и всестороннего подхода.
Combating impunity and ensuring the protection of journalists requires strengthening respect for the rule of law and ensuring that the domestic legal framework and institutions promote the right to freedom of expression and support the establishment of free, independent and pluralistic media. Борьба против безнаказанности и обеспечение защиты журналистов требуют усиления правопорядка и создания условий, чтобы внутренняя законодательная база и учреждения содействовали защите права на свободное выражение мнений и поддержке создания свободных, независимых и отражающих плюрализм мнений средств массовой информации.
These, include ing that of developing public interest in and commitment to trade facilitation, seeking stronger support from governmental and non-governmental organizsations (NGOs), public and private sectors, maintaining positive relations with the media, and carrying out and supporting research. К ним относятся привлечение интереса общественности и обеспечение готовности к упрощению процедур торговли, стремление заручиться более прочной поддержкой со стороны правительственных и неправительственных организаций (НПО), государственного и частного секторов, поддержание продуктивных отношений со средствами массовой информации и проведение и поддержка научных исследований.
Raising awareness of environmental quality, and its social, cultural and economic value, among visitors and host communities, leading to increased interest and support. с) обеспечение более полной осведомленности посетителей и принимающих общин в том, что касается качества окружающей среды и ее социального, культурного и экономического влияния, что должно привести к повышению заинтересованности и расширению оказываемой поддержки.
While the peace support operation per se would not have direct responsibility for sustainable development, its activities would complement ongoing work in this area, including the promotion of the Millennium Development Goals. Хотя операция по поддержке мира сама по себе не будет направлена на обеспечение устойчивого развития, она будет содействовать работе, проводимой в этой сфере, и в том числе будет содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Better coordinated and monitored psychological and medical support measures for the physical and psychological rehabilitation of witnesses; enhanced awareness and informed participation by witnesses in the Tribunal's judicial procedures. Улучшение координации мер по оказанию психологической и медицинской помощи для физической и психологической реабилитации свидетелей и усиление контроля за ними; повышение степени информированности свидетелей о судебных процедурах Трибунала и обеспечение их сознательного участия в них.
(c) Implementing the partnership agenda of the Commission and providing support on major initiatives of the Commission; с) осуществление партнерской повестки дня Комиссии и обеспечение поддержки крупных инициатив Комиссии;
Objective: To provide efficient operational support to the UNIDO field network that consists of field offices and UNIDO Desks (including focal point offices). Цель: обеспечение эффективной оперативной поддержки сети отделений ЮНИДО на местах, состоящей из отделений на местах и бюро ЮНИДО (отделений - координационных центров).
As well as providing services that support the administrative processes of the Secretariat, the ICT team supports the substantive work of UNCCD by designing and developing various databases and providing other software, such as the registration system for conferences which is highly regarded. Оказывая услуги по поддержке административных процессов в Секретариате, группа по ИКТ в то же время поддерживает основную работу КБОООН, создавая и совершенствуя различные базы данных и предоставляя другое программное обеспечение, например регистрационную систему для конференций, которая получила высокую оценку.
The teams will be supported by functional expertise to deliver substantive and support tasks, including, but not limited to, conduct and discipline, integrated training, policy, doctrine and guidance, disarmament, demobilization and reintegration, and rule of law. Группам будут оказывать помощь эксперты в их работе по выполнению основных и вспомогательных задач, в том числе в решении таких вопросов, как поведение и дисциплина, комплексная подготовка, политика, доктрины и руководство, разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение правопорядка и т.д.
The incumbent will be responsible for the global oversight and management of all public information operational support functions and his/her responsibilities will include: Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за обеспечение общего надзора и управления в отношении всех функций по обеспечению вспомогательной поддержки информационных кампаний, и его обязанности будут включать:
The information received from MONUC, especially from its offices in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, as well as the Mission's logistical support, have been invaluable. Информация, полученная от МООНДРК, особенно от ее представительств в восточной части Демократической Республики Конго, а также материально-техническое обеспечение с ее стороны были неоценимы.
Purpose of support and protection: to ensure protection of the physical, moral and psychological integrity of witnesses, as there is a real, well-founded risk of danger, potential intimidation and imminent reprisals. Цели поддержки и защиты: обеспечение физической, моральной и психологической неприкосновенности в условиях наличия реальной опасности, потенциальных угроз и неминуемой мести.
It was decided that personnel-related costs would be borne by UNMIL and that logistical and administrative support costs would be met from the existing resources of UNOCI. Было решено, что расходы, связанные с персоналом, будут покрыты МООНЛ и что расходы на материально-техническое обеспечение и административную поддержку будут покрыты за счет существующих ресурсов ОООНКИ.
I believe that it is essential to achieve greater access to prevention, care, support and, in particular, treatment - access to which should be universal by 2010. Я считаю крайне важным обеспечение более широкого доступа к профилактике, уходу, поддержке и, в особенности, к лечению - доступа, который к 2010 году должен стать всеобщим.
Within this framework, the role of intergovernmental agencies and inter-donor cooperation - that is, United Nations agencies and all donors - is vital, and leadership becomes critical to generating support for HIV/AIDS prevention and care programmes. В этой работе роль межправительственных учреждений и сотрудничество между донорами - т.е. Организацией Объединенных Наций и всеми донорами - играет жизненно важную роль, а обеспечение руководства становится важнейшим фактором для мобилизации поддержки, необходимой для осуществления программ по профилактике ВИЧ/СПИДа и уходу.
Moreover, the Secretary-General of the Conference has been in close contact with the Administration of Almaty, which will provide the necessary support and facilities, including security, transportation and medical services for the participants in the Conference. Кроме того, Генеральный секретарь Конференции поддерживает тесные контакты с администрацией Алма-Аты, которая окажет необходимую поддержку и предоставит необходимые средства, включая обеспечение безопасности, транспортное и медицинское обслуживание участников Конференции.
Provision of financial support and enactment of concrete policies and programmes aimed at ensuring changes at the community level, in partnership with religious leaders, elders and other local leaders as well as civil society groups, are required. Для этого необходимы предоставление финансовой поддержки и принятие конкретных стратегий и программ, направленных на обеспечение преобразований на уровне общины в партнерстве с религиозными руководителями, старейшинами и другими местными руководителями, а также группами гражданского общества.
The centre, which was opened on 1 March 2001, assembles and supplies expertise on diversity issues and provides support for the implementation of the forces' diversity policies. Этот центр, который открылся 1 марта 2001 года, обобщает опыт работы и дает консультации по вопросам этнического многообразия, а также оказывает содействие службам полиции в осуществлении их стратегий, направленных на обеспечение этнического многообразия.
Technical assistance activities in the education sector included: curriculum development; provision of school supplies such as textbooks; support to parent/teachers associations; provision of non-formal education for out-of-school young people and adults; and literacy courses for village volunteers. Деятельность по оказанию технической помощи в секторе образования включала в себя: разработку учебных планов; обеспечение учебными предметами, такими, как учебники; поддержку родительских/учительских ассоциаций; организацию неформального образования для молодежи и взрослых вне школы; курсы ликвидации неграмотности для сельских добровольцев.
In the light of the surging peacekeeping demands on the Organization by Member States, sustaining the contribution of Headquarters to efficient and effective peacekeeping is no longer possible with the same level of resources in the support account. С учетом резкого увеличения числа запросов, связанных с поддержанием мира, поступающих от государств-членов в адрес Организации, Центральные учреждения уже не в состоянии вносить такой же, как и прежде, вклад в обеспечение эффективности и действенности миротворческой деятельности при том же объеме ресурсов на вспомогательном счете.
The Committee points out that the proposed budget shows significant resource growth under a number of budget lines where outsourcing is proposed, including maintenance, security, communications support and other services. Комитет отмечает, что, судя по предлагаемому бюджету, предусматривается значительный рост объема ресурсов по ряду бюджетных статей, по которым предлагается использовать внешний подряд, включая ремонт, безопасность, обеспечение услуг связи и другие услуги.