| We must support the United Nations and its work for global peace, security and sustainable development. | Мы должны оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и содействовать ее усилиям, направленным на обеспечение глобального мира, безопасности и устойчивого развития. |
| Such solidarity was expressed through support for the efforts undertaken to realize all the legitimate and inalienable rights of that long-suffering people. | Такая солидарность выражается в поддержке усилий, направленных на обеспечение всех законных и неотъемлемых прав этого многострадального народа. |
| The implementation of the electoral assistance programmes and the provision of technical support to existing verification missions require considerable travel and follow-up. | Реализация программ по оказанию содействия в проведении выборов и обеспечение технической поддержки существующим миссиям по проверке сопряжены с многочисленными поездками и последующими мероприятиями. |
| The purpose of the trust fund is to provide full professional and logistical support to the Special Representative. | Целью этого Фонда является обеспечение полной профессиональной и материально-технической поддержки Специального представителя. |
| It is thus important for Governments to rally public support for an operation. | Из этого следует, что обеспечение правительствами общественной поддержки операции имеет важное значение. |
| The Forum affirmed its support for continuing contacts with the French territories as a positive contribution towards the Matignon process. | Форум вновь заявил о своей поддержке непрекращающихся контактов с французскими территориями в качестве позитивного вклада в обеспечение Матиньонского процесса. |
| This support encompasses the areas of logistics, communications, field personnel administration, travel, finance, budget and electronic data-processing. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, управление кадрами на местах, поездки, финансы, составление бюджета и электронная обработка данных. |
| The Development Office will be expected to provide institutional support and policy analysis to a future administration as an integral part of its functions. | Одной из функций отделения по вопросам развития будет предоставление организационной помощи и обеспечение политического анализа для будущей администрации. |
| Insufficient and inefficient administrative support, poor infrastructure and logistics and extensive minefields were reported to contribute to low morale in RCAF. | Недостаточная и неэффективная административная поддержка, неудовлетворительная инфраструктура и материально-техническое обеспечение и существование обширных минных полей явились, по сообщениям, причинами, обусловившими низкий моральный дух в ККВС. |
| In this respect, the support and participation of the main actors of civil society is essential. | В этой связи необходимым условием является обеспечение поддержки и участия со стороны основных сил гражданского общества. |
| The level of resources requested for programme support in several of the commissions, which appeared excessive, also required review. | Следует также проанализировать объем ресурсов, испрошенных на программное обеспечение, в различных комиссиях, который представляется излишним. |
| Third-line support is provided through normal supply channels by the United Nations. | На третьем рубеже обеспечение осуществляется по обычным каналам снабжения Организацией Объединенных Наций. |
| The deployment and logistical support of a force of 5,500 under the schedule described above is a difficult undertaking. | Развертывание и материально-техническое обеспечение сил в составе 5500 человек в соответствии с вышеизложенным графиком представляют собой трудную задачу. |
| One delegation felt that the level of resources provided for CPC, including staff support, was not commensurate to its tasks. | По мнению одной из делегаций, уровень ресурсов, выделяемых для КПК, включая обеспечение персонала, не соответствует его задачам. |
| The international community demonstrated its solid support for the return of President Aristide. | Международное сообщество решительно поддержало усилия, направленные на обеспечение возвращения президента Аристида. |
| The contributing country would be entitled to reimbursement for providing this support. | Страна-поставщик будет иметь право на получение компенсации за обеспечение этого обслуживания. |
| Responsibility for developing and maintaining a ready capacity to act for each separate substantive component and support function is discussed in the relevant sections below. | Ответственность за обеспечение и поддержание готовности к действиям для каждого отдельного основного компонента и вспомогательного подразделения рассматривается в соответствующих разделах ниже. |
| At the global level, continued and universal support is necessary for all measures aimed at promoting transparency. | На глобальном уровне необходимо обеспечить постоянную и всеобщую поддержку всем мерам, нацеленным на обеспечение транспарентности. |
| The actual costs for logistics support amounted to $13.7 million. | Фактические расходы на материально-техническое обеспечение составили 13,7 млн. долл. США. |
| Provision of electronic data-processing support to UNPF liquidation of assets | Обеспечение поддержки в области электронной обработки данных на этапе ликвидации имущества МСООН |
| Their activities were recognized by the political leadership as an important support to the uprising. | Политическое руководство признало, что их деятельность явилась важным вкладом в обеспечение успеха восстания. |
| Forest inspection services, financial support (I) | Финансовое обеспечение деятельности служб контроля за лесными угодьями (ОЗ) |
| The project also provides logistical support and equipment to eight government departments. | Этот проект предусматривает также материально-техническое обеспечение и оснащение оборудованием восьми государственных департаментов. |
| This support includes rations, medical and dental care, transportation, utilities and physical security. | Это и продовольственное снабжение, и оказание медицинской и зубоврачебной помощи, и транспортные и коммунальные услуги, и обеспечение безопасности. |
| A critical element of the support from the international donor community was the provision of adequate resource flows to the LDCs. | Одним из решающе важных элементов поддержки, предоставляемой международным сообществом доноров, является обеспечение необходимого притока ресурсов в НРС. |