| (c) Provision of appropriate training and placement and ongoing support such as personal assistance and interpreter services. | с) обеспечение надлежащего обучения и трудоустройства, а также постоянной поддержки, например, индивидуальной помощи и услуг переводчиков. |
| C. Development support and 10. | С. Поддержка развития и управленческое обеспечение |
| Responsible for establishing and maintaining a computerized network for the Mission; developing and adapting software as required; and providing user training and support. | Несет ответственность за создание и обеспечение функционирования компьютерной сети для Миссии, разработку и адаптацию необходимого программного обеспечения, а также подготовку и поддержку пользователей. |
| The Division has been training a wider group of staff members to work on the expansion of the field accounting system and to provide back-up support. | В Отделе осуществляется подготовка дополнительной группы сотрудников, которые будут заниматься расширением системы бухгалтерского учета на местах и оказывать вспомогательное обеспечение. |
| Ensuring the maintenance of mutual support with the Ministers of Defence and organs of military administration and security of the States Parties; | обеспечение поддержания взаимодействия с министрами обороны, органами военного управления и безопасности государств-участников; |
| The receiving State shall ensure that the Joint Command is given every opportunity to perform its functions, inter alia through the provision of logistical support and services. | Принимающее государство предоставляет и обеспечивает Объединенному командованию все возможности, включая материально-техническое обеспечение и обслуживание, необходимые для выполнения его функций. |
| Laying a strong foundation of support for human rights in the general public through education and information is a crucial element in achieving the objectives of Vienna. | Обеспечение внушительной поддержки прав человека со стороны широкой общественности с помощью образования и информации - важнейший элемент в деле достижения целей Венской декларации. |
| In short, the support given to humanitarian programmes during the peace process must now be translated into firm commitments aimed at ensuring durable development. | Если говорить кратко, то сегодня поддержка гуманитарных программ в ходе мирного процесса должна приобрести форму твердых обязательств, направленных на обеспечение устойчивого развития. |
| This support covers areas of logistics, communications, electronic data-processing, recruitment, deployment and administration of field personnel and the preparation of missions cost estimates. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, электронная обработка данных, набор и размещение сотрудников полевой службы и управление ими, а также подготовка сметы расходов миссий. |
| Specific publishing functions performed by the Division include the planning and management of the United Nations publications programme as well as the provision of cartographic and graphic design support. | В число конкретных издательских функций, выполняемых Отделом, входит планирование программы публикации Организации Объединенных Наций и управление ее реализацией, а также обеспечение картографического и графического оформления. |
| E. Project support 31 - 33 | Е. Обеспечение проектов 31 - 33 |
| Such tasks might include conducting assessment missions, mine survey and reconnaissance, providing medical support to mine-clearance operations, establishing communications networks or conducting a variety of training missions. | В число таких задач могут входить проведение миссий по оценке ситуации, минная разведка, медицинское обеспечение операций по разминированию, создание коммуникационных сетей или выполнение разнообразных функций, связанных с подготовкой кадров. |
| Statistical support for policy issues at the international level | Статистическое обеспечение анализа вопросов политики на международном уровне |
| The survey also indicated that the Centre would require extensive engineering support in a number of areas: | Обследование также показало, что Центру потребуется обширное техническое обеспечение в ряде работ: |
| Backstopping functions that fluctuated with the size and number of operations would continue to be funded from the support account. | Финансовое обеспечение вспомогательных функций, которые будут иметь различный характер в зависимости от масштабов и размеров операций, будет осуществляться за счет вспомогательного счета. |
| As the representative of the Joint Programme at country level, the Resident Coordinator assumes overall responsibility for ensuring that United Nations system support to HIV/AIDS activities is effectively coordinated. | Выступая в роли представителя Объединенной программы на страновом уровне, координатор-резидент несет общую ответственность за обеспечение эффективной координации поддержки системой Организации Объединенных Наций мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| We fully support the resolution's focus on the need for determined pursuit of the objective of the complete elimination of nuclear weapons through a systematic process. | Мы всецело разделяем направленность резолюции на упорное достижение цели - обеспечение полной ликвидации ядерного оружия на основе методичного процесса. |
| I should like to assure him of the full support of my delegation in his endeavours to bring our debates to fruition. | Я хотел бы заверить его в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку моей делегации в его усилиях, направленных на обеспечение плодотворного проведения наших прений. |
| The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should receive greater logistical and material support in order to enable it more effectively to promote such cooperation. | Следует расширить материально-техническое обеспечение Специальной группы по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами, с тем чтобы она могла более эффективно развивать такое сотрудничество. |
| The Advisory Committee does not believe a case has been made for separate appropriation and assessment of resources for the support account. | Консультативный комитет не считает, что необходимость отдельного ассигнования и начисления взносов на обеспечение ресурсов для вспомогательного счета была обоснована. |
| Securing property rights, the development of collateral laws and institutions that support the financing of foreign businesses should be a priority for countries in the region. | Обеспечение имущественных прав, развитие залоговых законодательства и институтов, поддерживающих финансирование иностранных предприятий, должно быть первоочередной задачей для стран региона. |
| Consultations are in progress with DDSMS to secure the programme support costs for convening the Steering Committee and further develop the programmes. | В настоящее время ведутся консультации с ДПРУО с целью изыскания средств для покрытия расходов на обеспечение программы с целью созыва Руководящего комитета и дальнейшей разработки программ. |
| Technical inspection services for gas management, provision of financial support (I) | Финансовое обеспечение деятельности служб технического контроля за рациональным использованием газа (ОЗ) |
| The possibility of undertaking such an operation, including the provision of logistic and other support to the local security forces, has been discussed with UNHCR. | Возможность осуществления такой операции, включая обеспечение материально-технической и иной поддержки местным силам безопасности, обсуждалась с УВКБ. |
| (a) The creation, promotion and support of good governance and participatory democracy; | а) обеспечение, поощрение и поддержка практики благого управления и демократии, предусматривающей широкое участие населения; |