Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Policy frameworks that support savings, access to pensions and provision of social security are explored in the 1996 ESCAP publication Lifelong Preparation for Old Age in Asia and the Pacific. Рамки политики, поощряющие сбережение средств, доступ к пенсиям и обеспечение социальной безопасности, изучаются в издании ЭСКАТО 1996 года «Подготовка к старению с самого раннего возраста в азиатско-тихоокеанском регионе».
The Victims and Witnesses Unit is a specialist unit within the Tribunal responsible for providing support and protection to witnesses who are testifying before the Tribunal. Отделение по делам потерпевших и свидетелей является специализированным подразделением Трибунала, отвечающим за оказание поддержки свидетелям, дающим показания в Трибунале, и обеспечение их защиты.
They also declared themselves in favour of ensuring worldwide sustainable development through decisive international action, and confirmed their support for the principles that had emerged from the United Nations Conference on Environment and Development. Они высказались также за обеспечение посредством решительных международных действий глобального устойчивого развития и подтвердили приверженность принципам, выработанным Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
It called for support to the most vulnerable families, and the formulation of family-sensitive policies in such areas as health, education, employment, housing and social security. В ней содержится призыв к оказанию поддержки наиболее уязвимым семьям и разработке политики, учитывающей интересы семьи, в таких областях, как здравоохранение, образование, занятость, жилье и социальное обеспечение.
18.132 The estimated requirements of $182,800 relate to the repair, maintenance and upgrade of data-processing equipment, software licences and local area network support. 18.132 Сметные ассигнования в размере 182800 долл. США предназначаются для ремонта, обслуживания и усовершенствования оборудования для обработки данных, обновления лицензий на программное обеспечение и вспомогательного обслуживания локальной вычислительной сети.
Annex I. Priority menu of the CES for 1997/98 and 1998/99 in subprogramme 6 (Dissemination and support for secretariat activities) Перечень приоритетных направлений деятельности КЕС на 1997/98 и 1998/99 годы по подпрограмме 6 (Распространение статистических данных и обеспечение
Provides information systems support to the Department and assists in developing and coordinating access to the United Nations electronic information resources in the economic and social fields. Осуществляет обеспечение информационных систем в Департаменте и оказывает помощь в разработке и координации доступа к электронно-информационным ресурсам в экономической и социальной областях.
Hosting services, with the United Nations exercising strict control over the multimedia contents, involve the temporary rental of server capacity and technical support on a 24-hour basis, pending the upgrading of the Secretariat's infrastructure. Услуги основных серверов при осуществлении строгого контроля со стороны Организации Объединенных Наций над содержанием мультимедийных материалов предусматривают временную аренду серверов и круглосуточное техническое обеспечение до завершения обновления инфраструктуры Секретариата.
It would also acknowledge the scale of the present challenges, especially in the areas of institutional modernization, social progress and regional integration, and the importance of international cooperation, including United Nations support. В нем также признается масштаб нынешних задач, особенно в таких областях, как совершенствование организационной структуры, обеспечение социального прогресса и региональной интеграции, а также важное значение международного сотрудничества, включая поддержку Организации Объединенных Наций.
It reconfirmed the commitment of the international community to continue to strengthen and support the efforts for reconciliation, tolerance and democracy as well as for economic and social development in Bosnia and Herzegovina. Совет вновь заявил о решимости международного сообщества и впредь укреплять и поддерживать усилия, направленные на достижение примирения, утверждение духа терпимости и демократии, а также обеспечение экономического и социального развития в Боснии и Герцеговине.
Clearing arrears and establishing a sustainable debt-servicing position create an opportunity which, combined with structural adjustment and official financial support, can promote foreign and private investment and, thus, economic growth. Списание просроченной задолженности и обеспечение приемлемого уровня текущих платежей по обслуживанию долга в сочетании со структурной перестройкой и официальной финансовой помощью создают условия для привлечения иностранных частных инвестиций и стимулирования на этой основе экономического роста.
It is also estimated that there would be a requirement for force multipliers in the form of command, control and communications, close air support and attack helicopters. Кроме того, согласно имеющимся оценкам, потребуется обеспечение сил в виде средств командования, управления и связи, непосредственной авиационной поддержки и ударных вертолетов.
Specific support is being provided, where possible, to the High Representative and his staff, including assistance with transportation, logistics, communications, security and administration. По мере возможности оказывается конкретная помощь Высокому представителю и его персоналу, включая содействие в таких областях, как транспорт, материально-техническое обеспечение, связь, безопасность и административная поддержка.
The remaining seven expressed willingness to offer assistance in some form, whether logistical support, transportation, medical units, communications or financial assistance, but not ground troops. Остальные 7 выразили готовность предоставить ту или иную форму помощи: материально-техническое обеспечение, транспорт, медицинские подразделения, связь или финансовое содействие, - но не сухопутные войска.
IFOR is currently providing priority support to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in preparing the elections on 14th September, particularly in such areas as planning, logistics and communications. В настоящее время СВС оказывают приоритетную поддержку Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в подготовке к выборам, намеченным на 14 сентября, особенно в таких областях, как планирование, материально-техническое обеспечение и связь.
Similar efforts are supported in the Philippines, with emphasis on helping families to cope with disabled members and on providing support for capability-building programmes to develop self-reliance and independence. Поддержка аналогичных мер осуществляется на Филиппинах, где сделан упор на оказание помощи по уходу семьям, имеющим инвалидов, и обеспечение поддержки программ по восстановлению и развитию способностей и навыков инвалидов в целях укрепления их самостоятельности и независимости.
(c) Liaison with, support to and general coordination of technical cooperation activities of other subprogrammes; с) обеспечение связи с другими подпрограммами, предоставление им поддержки и общая координация проводимой ими деятельности в области технической помощи;
All aspects of the peacekeeping mission, including the establishment of communications, engineering support, logistics, civilian police, border monitoring and so on, are all being affected by the scope and extent of Kosovo's mine and unexploded ordnance contamination problem. Все аспекты миротворческой миссии, в том числе налаживание работы системы связи, инженерная поддержка, материально-техническое обеспечение, гражданская полиция, охрана границы и т.д., затрагиваются масштабами проблемы минной опасности и неразорвавшихся боеприпасов в Косово.
All translators and editors are equipped with the necessary hardware, and 50 licenses for the software, plus support and training, were being purchased. Все переводчики и редакторы обеспечены необходимыми аппаратными средствами, и в настоящее время приобретаются 50 лицензий на соответствующее программное обеспечение с необходимой технической поддержкой и системой обучения.
Some delegations representing developing countries suggested that their countries also shared responsibility for the Centre's future financial security and pledged their financial support. Некоторые делегации, представляющие развивающиеся страны, предложили, чтобы их страны также несли ответственность за обеспечение будущей финансовой безопасности Центра, и заявили о своей финансовой поддержке.
A number of United Nations organizations and agencies have increased their support for programmes and activities in small island developing States which focus on strengthening science and technology in particular sectors. Ряд организаций и учреждений Организации Объединенных Наций расширили масштабы своей поддержки программ и мероприятий в малых островных развивающихся государствах, направленных на обеспечение более эффективного использования потенциала науки и техники в отдельных секторах.
(e) Increased interest and participation in policy dialogues, as well as giving policy advice and support. ё) повышение интереса к диалогам по вопросам политики и участие в этих диалогах, а также обеспечение руководящих указаний и поддержки.
Since March 1998, UNFPA had provided ongoing guidance and technical and financial support to ensure that International Conference on Population and Development (ICPD) principles were fully reflected in the programme, including a clear emphasis on ensuring informed choice. С марта 1998 года ЮНФПА оказывает постоянную консультативную и техническую и финансовую помощь, с тем чтобы обеспечить полное отражение в этой программе принципов Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), включая четкий упор на обеспечение возможности осознанного выбора на основе информации.
UNFPA found that, of the many studies that have been carried out by various organizations, there is a general consensus of the composition of activities comprising administration and operational support. ЮНФПА установил, что, как свидетельствуют результаты многочисленных исследований, которые были проведены различными организациями, существует общий консенсус в отношении комплекса мероприятий, охватывающего административное и оперативно-вспомогательное обеспечение.
The Executive Director recommends that the Executive Board provide a final endorsement for the standard rate of 7.5 per cent for reimbursement of administrative and operational support costs for UNFPA execution of co-financing trust-fund activities. Директор-исполнитель рекомендует Исполнительному совету окончательно утвердить стандартную ставку (7,5 процента) возмещения расходов на административное и оперативно-вспомогательное обеспечение при осуществлении ЮНФПА мероприятий за счет средств целевых фондов на основе совместного финансирования.