Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
To preserve the livelihoods of farmers and support the growing world population, adaptation and mitigation measures are both essential responses in planning for climate change. Сохранение средств существования фермеров и обеспечение продовольствием растущего мирового населения невозможно без планирования деятельности на случай изменения климата, основными компонентами которой являются адаптация и смягчение последствий.
Public information support to demining activities, including liaison with the United Nations Development Programme Partnership for the Future programme and the European Union Информационное обеспечение деятельности по разминированию, включая связь с программой «Партнерство во имя будущего» ПРООН и Европейским союзом
These changes show that, provided with space and support from outside, Afghan women have demonstrated their capacity to engage constructively in public life and to make their contribution to peace and development. Эти перемены свидетельствуют о том, что при условии получения внешних ресурсов и поддержки афганские женщины способны принимать конструктивное участие в общественной жизни и вносить свой вклад в обеспечение мира и развития.
(e) Providing capacity-building and capital support to build sustainable national coverage by MFIs, while leveraging other sources of funds, including commercial capital. ё) оказания поддержки усилиям по формированию устойчивой национальной сети УМФ через укрепление их потенциала и обеспечение капиталом с привлечением других источников средств, в том числе коммерческого капитала.
The key sectors where support is needed remain those outlined in the resolutions of the Governing Council and Executive Board: primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. К числу ключевых областей, требующих поддержки, по-прежнему относятся те, которые были определены в резолюциях Совета управляющих и Исполнительного совета: первичная медико-санитарная помощь, охрана окружающей среды, борьба с ВИЧ/СПИДом, профессиональная подготовка и образование и обеспечение продовольственной безопасности.
The global programme supports a cadre of policy specialists working on HIV/AIDS issues who support these efforts linking local action and global objectives, as well as the implementation of the partnerships indicated above. Глобальная программа предусматривает финансовое обеспечение группы специалистов в области политики, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа и оказывающих помощь в осуществлении этих усилий путем обеспечения увязки мер, принимаемых на местном уровне, с глобальными целями, а также в практической реализации вышеуказанных партнерств.
The quick scan can increase support for submitting pay policy to the Equal Treatment Commission and hence contribute to policy measures aimed at equal pay. Такая быстрая проверка может способствовать рассмотрению Комиссией по равному обращению эффективности политики в области оплаты труда и директивных мер, направленных на обеспечение равного вознаграждения.
The main objects of the project were to: establish a 24-hours help line for women; provide counseling and psychological support, offer education about the law, and to organize women conferences and training. Главными целями этого проекта являются: создание телефонной линии помощи женщинам, действующей круглосуточно; оказание консультативных услуг и психологической поддержки; обеспечение информации относительно соответствующих законов и организация конференций и курсов подготовки для женщин.
This is particularly the case for cross-cutting tasks such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, security-sector reform, public administration and support for political processes. Это особенно актуально для выполнения таких общих задач, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение правопорядка, реформа сектора безопасности, государственное управление и поддержка политических процессов.
In addition, it provides administrative and logistical support to a number of special representatives and envoys of the Secretary-General, as well as to peacebuilding offices and political missions in the field. Кроме того, Канцелярия отвечает за административное обслуживание и материально-техническое обеспечение ряда специальных представителей и посланников Генерального секретаря, а также отделений по поддержке миростроительства и политических миссий на местах.
The Unit therefore proposed that the central support functions, namely, OIOS and the Programme Planning and Budget Division, should focus their guidance to programme managers on ensuring simple results and a few but meaningful standard indicators. В этой связи Группа предложила, чтобы выполняющие функции централизованной поддержки подразделения, а именно УСВН и Отдел по планированию и составлению бюджета по программам, ориентировали свои руководящие указания для руководителей программ на обеспечение простых результатов и нескольких конструктивных стандартных показателей.
Through such support we will be contributing to the entrenchment of a culture of accountability for the world's most serious crimes and, ultimately, to universal respect for the common humanity that binds us all. Такая поддержка будет служить нашим вкладом в утверждение принципа ответственности за наиболее серьезные международные преступления и, в конечном счете, в обеспечение универсального соблюдения общепринятых принципов гуманности, которые объединяют всех нас.
We are motivated by three main objectives: establishing a safe environment, promoting dialogue among the various political actors with a view to a genuine democratic transition and securing effective international support for institutional, social and economic reconstruction. Мы руководствуемся тремя основными целями: создание благоприятного климата, развитие диалога между различными участниками политического процесса, направленного на обеспечение подлинного демократического переходного периода, и обеспечение эффективной международной поддержки в интересах институционального и социально-экономического возрождения страны.
Throughout 2005, the dialogue had been dominated by three principles underscored in General Assembly resolution 59/250: poverty and inequality eradication; commitment to aligning support with national priorities and ownership; and emphasis on coordination and harmonization. На протяжении всего 2005 года диалог строился на основе трех принципов, провозглашенных в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи: ликвидация нищеты и неравенства; приверженность делу увязывания поддержки с национальными приоритетами и ответственностью; и акцент на обеспечение координации и согласованности усилий.
In that regard, he welcomed the recognition that donor support should focus, inter alia, on the provision of insurance programmes, employment guarantee and price stabilization policies to help stricken countries deal with transient and absolute poverty. В связи с этим оратор приветствует признание того факта, что донорская помощь, в числе прочего, должна быть направлена на обеспечение программ страхования, предоставления гарантий занятости и политики стабилизации цен, с тем чтобы оказать содействие пострадавшим странам в решении проблем временной и абсолютной нищеты.
While Governments had a crucial role to play through, inter alia, increasing spending on infrastructure, health, education and shelter, the United Nations system must also play a leading role in mobilizing international support to that end. Правительства играют ключевую роль, в числе прочего, увеличивая расходы на развитие инфраструктуры, здравоохранение, образование и обеспечение жильем, однако система Организации Объединенных Наций также должна играть ведущую роль в мобилизации международной поддержки в этих целях.
With respect to the Democratic Republic of the Congo, the Committee should support efforts to bring about effective governance, respect for human rights and the rule of law, including the forthcoming constitutional referendum and general elections. Что касается Демократической Республики Конго, то Комитету следует поддержать усилия, направленные на обеспечение эффективного правления, уважения к правам человека и господства права, в том числе при проведении предстоящего конституционного референдума и всеобщих выборов.
The United Nations and other partners should provide support in the areas of training, logistics and equipment in order to enable the African Union and subregional organizations to deal with conflicts. Организация Объединенных Наций и другие партнеры должны оказывать поддержку по таким направлениям, как обучение, материально-техническое обеспечение и оборудование, чтобы дать возможность Африканскому союзу и субрегиональным организациям принимать меры в отношении конфликтов.
With regard to individual peacekeeping missions, the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) was to be commended on its modernization programme, which had streamlined the Force's infrastructure and logistics support and improved communications facilities. Что касается отдельных операций по поддержанию мира, то следует выразить благодарность Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) за их программу модернизации, которая позволила рационализировать инфраструктуру и материально-техническое обеспечение Сил и усовершенствовать работу объектов связи.
I would like to take this opportunity to express our deepest admiration and support for the Secretary-General for the major contribution that he has been making towards effective multilateralism and respect for the international rule of law. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу глубочайшую признательность и поддержку Генеральному секретарю в связи с его огромным вкладом в обеспечение эффективной многосторонности и уважения верховенства права на международном уровне.
I would also be remiss if I failed to recall the able and professional support of the Secretariat for the work of the Council. Я не могу также не отметить умелое и профессиональное обеспечение работы Совета со стороны Секретариата.
There has to be cooperation among different organizations that have the capacity for conflict prevention and peacekeeping operations, as well as for providing for such requirements as logistical support and training. Необходимо обеспечить сотрудничество между различными организациями, которые будут обладать потенциалом для предотвращения конфликтов и проведения операций по поддержанию мира, а также для выполнения таких требований, как обеспечение материально-технической поддержки и обучения.
Please allow me the opportunity to express all my sincere gratitude for members' continued support of the Tribunal and, indeed, of international justice and the fight against impunity. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность государствам-членам за обеспечение постоянной поддержки деятельности Трибунала и, в конечном счете, международного правосудия и борьбы с безнаказанностью.
Finally, I would like once again to affirm our full support for all First Committee efforts to strengthen the non-proliferation regime and promote security at the regional and global levels. В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке любых усилий Первого комитета, направленных на укрепление режима нераспространения и обеспечение безопасности на региональном и глобальном уровнях.
However, UNHCR is keenly aware that the achievement of return home for large numbers of refugees or IDPs is only possible when adequate conditions of peace exist - usually brokered through a combination of determined political leadership and sustained international support. Вместе с тем, УВКБ полностью отдает себе отчет в том, что обеспечение возвращения значительного количества беженцев и ВПЛ возможно лишь в адекватных мирных условиях, для создания которых, как правило, необходимо сочетание целенаправленного политического лидерства и устойчивой международной поддержки.