Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
UNOCI was able to provide support, as mandated, through activities such as the collection and storage of weapons, the construction of cantonment sites, the destruction of unserviceable weapons and the provision of security. ОООНКИ была в состоянии оказывать поддержку, как это предусмотрено ее мандатом, посредством таких мероприятий, как сбор и хранение оружия, строительство мест размещения, уничтожение непригодных вооружений и обеспечение безопасности.
Efforts to assist countries have not only been limited to the carrying out of technical advisory missions but have also included the provision of direct support to disaster-stricken countries during the response phase. Меры по оказанию помощи странам не ограничивались проведением консультативно-технических миссий, а охватывали также обеспечение непосредственной поддержки странам, пострадавшим в результате чрезвычайных ситуаций, на этапе принятия мер реагирования.
The Group reiterated its support for the provision of safety and security for all United Nations staff, operations and premises, as well as for measures to ensure a coherent, effective and timely response to all security-related threats and other emergencies. Группа вновь заявляет, что она выступает за обеспечение охраны и безопасности для всего персонала, операций и помещений Организации Объединенных Наций, а также за принятие мер по обеспечению согласованного, эффективного и своевременного реагирования на все угрозы безопасности и прочие чрезвычайные ситуации.
The activities of the Working Group included developing guidance and tools for use in the field and overall transition architecture, and ensuring adequate capacity for country support, financing for transition and the transfer of humanitarian information systems to national entities. Деятельность Рабочей группы включала в себя разработку ориентиров и инструментов для использования на местах, создание общей переходной архитектуры, обеспечение надлежащего потенциала для страновой поддержки, финансирование для целей перехода и передачу гуманитарных информационных систем национальным органам.
5.8 Fundamental to the provision of mission support are recruiting and retaining high-quality personnel and ensuring that field missions have the appropriate logistic resources, including material, direction, guidance and oversight to enable them to meet their mandated tasks. 5.8 Основополагающее значение для предоставления поддержки миссиям имеют набор и удержание на службе высококвалифицированного персонала и обеспечение наличия у полевых миссий надлежащих материально-технических ресурсов и обеспечение руководства ими, их консультирования и надзора для наделения их возможностями решать предусмотренные их мандатом задачи.
9.1 The overall objective of the programme is to promote and support international cooperation in the pursuit of sustained economic growth, the eradication of poverty and hunger, and sustainable development for all. 9.1 Общая цель данной программы заключается в поощрении и поддержке международного сотрудничества в интересах устойчивого экономического роста, искоренения нищеты и голода и обеспечение устойчивого развития в интересах всех.
We are strengthening action in the areas of employment, reproductive health and children's rights to health and, for those under five years old, to schooling and literacy, with the support of development partners. Мы активизируем работу в таких областях, как обеспечение занятости, охрана репродуктивного здоровья и защита права детей на здоровье, в том числе права детей моложе пяти лет на получение школьного образования и грамотность, опираясь на поддержку своих партнеров по развитию.
With the support of the International Security Assistance Force and the international community, the Afghan security forces are increasingly taking charge of their own security and protecting the Afghan people. При поддержке Международных сил содействия безопасности и международного сообщества Афганские силы безопасности все чаще берут на себя ответственность за обеспечение собственной безопасности и за защиту афганского народа.
Slovakia directs its development assistance in Afghanistan in line with its sectoral priorities - developing democratic institutions, civil society and peace; social development; support for health care and education; and developing the economic and market environment and infrastructure. Словакия оказывает Афганистану помощь в целях развития согласно его секторальным приоритетам, к числу которых относятся развитие демократических институтов и гражданского общества, обеспечение мира и социального развития, поддержка систем здравоохранения и образования и улучшение экономических и рыночных условий, а также развитие инфраструктуры.
Also, ensure accurate reports of the transactions and financial status of the investments of the Fund and ensure effective support to the Director in developing the Investment Management Service budget and monitoring and processing of the expenses. В дополнение к этому составление достоверных отчетов о транзакциях и финансовом состоянии инвестиций Фонда и обеспечение эффективной поддержки Директора при подготовке бюджета Службы управления инвестициями, а также мониторинг и оформление документации, касающейся расходов.
Considering the additional workload due to the substantial increase in both applications received and projects funded, the Board recommended ensuring the provision of adequate professional and general service staff and facilities to service the Fund and Board efficiently, if necessary from programme support costs. Учитывая дополнительную рабочую нагрузку, обусловленную значительным увеличением как числа полученных заявок, так и числа финансируемых проектов, Совет рекомендовал обеспечить выделение достаточного числа сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и технических ресурсов для эффективного обслуживания Фонда и Совета, при необходимости за счет отчислений на обеспечение программ.
The delegation of authority requires that DFS improve support and oversight of the performance of human resources management functions in the field and mitigate financial and managerial risks associated with those functions. Для этого необходимо, чтобы ДПП улучшил обеспечение и контроль выполнения связанных с управлением людскими ресурсами функций на местах и обеспечил снижение связанных с выполнением этих функций финансовых и управленческих рисков.
The medical budget for supplies, services and equipment for peacekeeping missions in the field approximates $14 million annually, while reimbursement to troop-contributing countries for the provision of medical support is over $80 million per annum. Ежегодный объем расходов на медицинские предметы снабжения, услуги и оборудование для миротворческих миссий на местах составляет порядка 14 млн. долл. США, тогда как сумма возмещения за медицинское обеспечение, предоставляемое странами, предоставляющими войска, превышает 80 млн. долл. США в год.
The team also highlighted that the next step in the the NAPA process would include meetings to seek support for the development of project documents and co-financing through bilateral and multilateral sources, which could complement resources from the LDCF in the implementation of NAPAs. Группа также подчеркнула, что последующие шаги в рамках процесса НПДА будут включать проведение совещаний в целях получения поддержки для разработки проектной документации и обеспечение совместного финансирования из двусторонних и многосторонних источников, которое позволит дополнить ресурсы, выделяемые на осуществление НПДА из ФНРС.
The project "Soil conservation and protection strategies for Europe" (SCAPE) aims to provide scientific support to incorporate soil conservation and protection into the EU policy for sustainable development. Проект "Сохранение почв и стратегии их охраны для Европы" (СКЕЙП) направлен на обеспечение научной поддержки работы по учету проблем сохранения почвы и ее охраны в политике ЕС в целях обеспечения устойчивого развития.
Priority areas for us in the near future include improving the coherence and effectiveness of UN efforts and making the money work, pursuing harmonization and alignment, and increasing technical support. «Приоритетными направлениями нашей деятельности в ближайшем будущем будут, в частности, повышение степени согласованности и эффективности усилий Организации Объединенных Наций и обеспечение того, чтобы деньги стали работать, обеспечение гармонизации и согласованности и расширение технической поддержки.
The I.A.D.L. pledges its consistent and unqualified support of the U.N. as the only hope for world peace and the ultimate eventual achievement of economic, social and legal rights of all the peoples of the world. МАЮД заявляет о своей постоянной и безусловной поддержке ООН, являющейся единственным источником надежды на мир во всем мире и обеспечение в конечном итоге экономических, социальных и юридических прав всех народов мира.
Responses revealed that more countries actually provided medical care, rehabilitation and support and assistive services, including assistive devices, than those which had adopted policies and enacted legislation for that purpose. Как показали представленные ответы, число стран, на практике предоставляющих медицинское обслуживание, реабилитацию, поддержку и вспомогательные услуги, включая обеспечение ассистивными приспособлениями, превышает число стран, принявших политику и законодательство в этих целях.
This project aimed to inform policy and programme development, particularly within State and civil society, on equitable and effective support to the community level in the prevention of risk of HIV and in mitigating the impacts of AIDS. Целью этого проекта является обеспечение того, чтобы при разработке политики и программ, прежде всего на уровне государства и гражданского общества, учитывалась необходимость справедливой и эффективной поддержки, осуществляемой на общинном уровне деятельности по профилактике распространения ВИЧ и смягчения последствий СПИДа.
UNICEF agrees with the recommendation of the report that the United Nations should not act as a donor and should not make direct financial contributions to the general budget support. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией доклада, согласно которой Организации Объединенных Наций не следует выступать в качестве донора и не следует вносить прямой финансовый вклад в обеспечение общей бюджетной поддержки.
In situations characterized by weaknesses in governance, the relative importance of the role of UNICEF in providing more direct operational and technical support may be greater than in situations where UNICEF assistance will focus predominantly on leveraging policies, capacity development and knowledge generation. В ситуациях, характеризуемых отсутствием эффективности в области управления, относительная важность роли ЮНИСЕФ в обеспечении более непосредственной оперативной и технической поддержки может быть более значительной, чем в ситуациях, в которых помощь ЮНИСЕФ будет нацелена главным образом на обеспечение стратегий, создание потенциала и накопление знаний.
Launch international initiatives, including, where appropriate, the preparation and servicing of ministerial meetings, in particular the "Environment for Europe" ministerial process, by providing secretariat support and substantive contributions; З. выступать с международными инициативами, включая, в соответствующих случаях подготовку и обеспечение совещаний министров, в частности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", путем предоставления услуг секретариата и подготовки материалов по вопросам существа;
AMIS has agreed to provide support in the areas of logistic, airlift, catering and, as with the personnel of other international organisations, protection and security escorts. МАСС согласилась обеспечить поддержку в таких вопросах, как материально-техническое обеспечение, воздушные перевозки, обеспечение продовольствием и, как и в случае с персоналом других международных организаций, защита и охрана.
UNCTAD organized the twelfth EMPRETEC Directors' Meeting, where sustainability and impact assessment were core issues, and which stressed the need for further UNCTAD support in strategies, quality assurance, networking and training. ЮНКТАД организовала двенадцатое совещание директоров ЭМПРЕТЕК, на котором основное внимание было уделено таким вопросам, как обеспечение долгосрочного характера деятельности и оценка воздействия и на котором была подчеркнута необходимость дальнейшей поддержки ЮНКТАД в отношении стратегий, гарантирования качества, развития сетей и подготовки кадров.
The ensuring and development of the education of persons needing special support has been one of the focus areas of vocational education in the past few years. В последние несколько лет одним из основных направлений деятельности в системе профессионального образования было обеспечение и развитие образования лиц, нуждающихся в особой поддержке.