Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Following the launch by the General Assembly, pursuant to its resolution 66/254, of the intergovernmental process to enhance the effective functioning of the treaty body system, OHCHR has provided support to the co-facilitators of the process (Iceland and Indonesia). После начала осуществления Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 66/254 межправительственного процесса, направленного на обеспечение более эффективного функционирования системы договорных органов, УВКПЧ оказывало поддержку сокоординаторам этого процесса (Исландия и Индонезия).
It emphasizes that decent work, support to unpaid care work and social protection are crucial for the achievement of gender equality and women's empowerment and for inclusive, equitable and sustainable growth and development. В нем подчеркивается, что обеспечение достойной работы, поддержка неоплачиваемой работы по уходу и социальная защита имеют решающее значение для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, а также для обеспечения всеохватного, справедливого и устойчивого роста и развития.
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными.
The platform could promote and as necessary support improved access to the data, information and knowledge that have been identified as necessary for delivery of specific platform products, including ensuring the necessary quality and reliability of data. Платформа могла бы поощрять и при необходимости поддерживать работу по расширению доступа к данным, информации и знаниям, которые были определены как необходимые для конкретных продуктов, которые будет предлагать платформа, включая обеспечение необходимого качества и надежности данных.
Thematic, regional and global assessments relating to biodiversity and ecosystem services are delivered, incorporating identification of related knowledge gaps, policy support tools and methodologies, and capacity-building needs; а) обеспечение тематических, региональных и глобальных оценок по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг, которые включают выявление соответствующих пробелов в знаниях, инструментов и методологии для поддержки политики и потребностей по созданию потенциала;
This support material is based on current anti-discrimination legislation and on the National Labour Market Administration's strategy for diversity in the central government sector, and contains information on how a structured diversity effort might be pursued. Эти материалы основываются на действующем антидискриминационном законодательстве и стратегии Национального управления по рынку труда, направленной на обеспечение многообразия в государственном секторе, и содержат информацию о возможных способах придания деятельности по обеспечению многообразия организованного и упорядоченного характера.
During the reporting period, the main areas of support comprised protection, community services, education, water supply, sanitation and hygiene, health, food and nutrition, shelter, energy, transport and logistics. В течение отчетного периода деятельность по поддержке осуществлялась главным образом в таких областях, как обеспечение защиты, коммунально-бытовое обслуживание, образование, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание, здравоохранение, продовольствие и питание, жилье, энергетическое, транспортное и материально-техническое обеспечение.
Ensure teachers engage with the private sector and with entrepreneurs, and support initiatives that bring entrepreneurs to educational establishments Обеспечение контакта учителей с частным сектором и предпринимателями, а также поддержка инициатив по налаживанию связей между предпринимателями и учебными заведениями
The Board's review was focused on the ability of UNHCR to plan and coordinate the response, the governance structures and the resourcing of the operations and to ensure the effectiveness of the supply chain in providing material support to refugees. В рамках своего обзора Комиссия проанализировала способность УВКБ планировать и координировать меры реагирования, структуры управления и обеспечение операций ресурсами, а также способность обеспечивать эффективность цепи поставки при предоставлении материальной поддержки беженцам.
Now is the time to redouble efforts to reach the ultimate goal, namely, the transfer of political and security responsibilities to a Somali Government with broad-based, local support. Сейчас настало время удвоить усилия для достижения конечной цели - передачи политической ответственности и ответственности за обеспечение безопасности сомалийскому правительству, пользующемуся широкой поддержкой на местах».
We support countries to promote and protect human rights and in using population data for policies and programmes to reduce poverty and to ensure that every pregnancy is wanted, every childbirth is safe and every young person's potential is fulfilled. Мы оказываем странам содействие в поощрении и защите прав человека и в использовании демографических данных для целей стратегий и программ, направленных на сокращение масштабов нищеты и обеспечение того, чтобы каждая беременность была желанной, каждое деторождение - безопасным и чтобы были реализованы возможности каждого молодого человека.
Provision of secretariat support to the two meetings of the coordination platform for the Sahel, which is tasked with the overall coordination of regional initiatives (2) Обеспечение секретариатского вспомогательного обслуживания двух совещаний координационной платформы для Сахеля, которой поручено осуществлять общую координацию реализации региональных инициатив (2)
In this view, donor attention to men's organizations seems to signify a shift of support away from women's empowerment and women's leadership, and a handing over of the reins in the struggle for gender equality to men. Исходя из такого мнения, внимание доноров к мужским организациям, как представляется, означает смещение поддержки и отход от расширения прав и возможностей женщин и обеспечение руководящей роли женщин и передачу основных полномочий в борьбе за гендерное равенство мужчинам.
Major benefits in terms of gas supply security for Slovakia were realized through reverse flows with the Czech Republic and Austria, pipelines which were constructed with support from the European energy programme for recovery. Безопасности поставок газа для Словакии значительно способствовало обеспечение реверсивных потоков по трубопроводам, которые соединяют страну с Чешской Республикой и Австрией и которые были проложены благодаря поддержке в рамках Европейской энергетической программы для восстановления.
The process in the Dominican Republic focuses on a broad spectrum of decent work issues, including social security, a minimum wage, technical training and support for small and medium enterprises, while in Zambia there is a strong focus on youth and rural livelihoods. В ходе такого процесса в Доминиканской Республике основное внимание уделяется широкому спектру вопросов достойной работы, включая социальное обеспечение, минимальный возраст, техническую подготовку и поддержку малых и средних предприятий, а в Замбии повышенное внимание уделяется молодежи и обеспечению надлежащего уровня жизни в сельских районах.
The Mission's priorities are mainly in the areas of: (a) security and protection of civilians and human rights; (b) support to the political process, reconciliation and elections; and (c) restoration and extension of State authority. Приоритеты Миссии лежат, главным образом в следующих областях: а) обеспечение безопасности и защита гражданского населения и прав человека; Ь) поддержка политического процесса, примирения и выборов; и с) восстановление и распространение государственной власти.
Standard office accommodations are provided for all new and existing support account-funded personnel (staff and contracted personnel) at Headquarters Обеспечение всех новых и имеющихся сотрудников (штатный персонал и персонал, работающий на подрядной основе), должности которых финансируются со вспомогательного счета, служебными помещениями в Центральных учреждениях в соответствии с нормативами
As detailed in the frameworks below, and in line with the mandate of UNMIL, the Mission continued to prioritize its support to the maintenance of a stable security environment and the strengthening of national capacity in assuming full responsibility for security in the country. Как подробно указано в приведенных ниже таблицах, а также в соответствии с мандатом МООНЛ, Миссия продолжала уделять первоочередное внимание оказанию содействия поддержанию стабильной обстановки в плане безопасности и укреплению национального потенциала, необходимого для принятия полной ответственности за обеспечение безопасности в стране.
The members of the Security Council stressed the need for the Malian authorities to assume full responsibility for the security situation throughout the country, with the support of the international community. Члены Совета Безопасности подчеркнули необходимость того, чтобы малийские власти взяли на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности на всей территории страны при поддержке международного сообщества.
The agency has a statutory commitment to assist and support people, particularly those with disabilities, in identifying and understanding their needs and options and in accessing their entitlements to social services. Это ведомство по закону обязано помогать и поддерживать граждан, особенно инвалидов, в определении и понимании своих потребностей и возможностей их удовлетворения, а также оценке своих прав на социальное обеспечение.
To allow users to browse, search, identify and retrieve relevant policy support tools and methodologies and information relating to them; а) обеспечение для пользователей возможности вести поиск, находить и извлекать информацию о соответствующих инструментах и методологиях поддержки политики, а также сведения о них;
The Afghan forces were fully responsible for the planning and execution of election security, with ISAF providing logistical support upon request, including the delivery of sensitive electoral materials across the country before election day and during the audit process. Афганские силы несли полную ответственность за планирование и обеспечение безопасности в ходе выборов, а МССБ оказывали материально-техническую поддержку по запросу, включая доставку конфиденциальных избирательных материалов по всей территории страны до дня выборов и в процессе подсчета голосов.
Low-income families with children who are minors are entitled to free food for children under the age of 2 and State support in the form of targeted social assistance. Малообеспеченные семьи, воспитывающие несовершеннолетних детей, имеют право на обеспечение бесплатными продуктами питания детей первых двух лет жизни, а также на предоставление государственной поддержки в виде государственной адресной социальной помощи.
As reflected in paragraph 12 of the initial 2013/14 budget (A/67/705), UNDOF must be prepared for a situation in which, as a result of the fragile security situation in the mission area, support from vendors, contractors and staff is disrupted. Как указано в пункте 12 первоначального бюджета на 2013/14 год (А/67/705), СООННР должны быть готовы к ситуации, в которой в результате неустойчивой ситуации в области безопасности в районе операций обеспечение со стороны поставщиков, подрядчиков и сотрудников будет нарушено.
The frameworks below are organized according to components (security, governance and border monitoring; and support), and reflect additional outputs to be produced with the proposed additional resources. Приводимые в настоящем докладе таблицы бюджетных показателей сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль; и поддержка) и содержат информацию о дополнительных мероприятиях, которые планируется осуществить за счет испрашиваемых дополнительных ресурсов.