Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
United Nations peace support operations are increasingly multifaceted; their mandates range from peace maintenance to peace enforcement and post-conflict recovery. Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными; их мандаты охватывают не только поддержание мира, но и его обеспечение и постконфликтное восстановление.
It can pronounce its support for the ongoing efforts of the Secretary-General and regional and international partners to secure peace. Она могла бы заявить о своей поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, а также региональных и международных партнеров, направленных на обеспечение мира.
Gender mainstreaming was a strategy or working method to be applied by policymakers and did not require support from the public. Обеспечение учета гендерного фактора - это стратегия или метод работы, который должен использоваться разработчиками политики и не требует поддержки со стороны общественности.
Governments are making substantial investments in housing through programs targeting affordability, housing renovation, homelessness and support for existing social housing units. Органы управления различных уровней направляют существенные инвестиции в жилищный сектор по линии программ, нацеленных на обеспечение доступности жилья, обновление жилого фонда, решение проблемы бездомности и оказание поддержки для существующих социальных жилых единиц.
We have extended our firm and unequivocal support to the just struggle in obtaining their rights, including the right to statehood. Мы твердо и безоговорочно поддерживаем его справедливую борьбу за обеспечение своих прав, включая право на государственность.
UNHCR still has to address issues such as senior management support, resources and building on project results. УВКБ еще предстоит найти решение таким вопросам, как поддержка со стороны старшего руководства, обеспечение необходимыми ресурсами и дальнейшая работа на основе результатов проекта.
To provide policy support in related areas. Обеспечение поддержки на уровне политики в смежных областях.
Other important areas include language services, court management services, security, assistance to witnesses and information technology support. К числу других важных направлений деятельности относятся следующие: лингвистическое обслуживание, делопроизводство, обеспечение охраны, оказание помощи свидетелям, информационные технологии и поддержка.
Judge advocates supporting commanders in operational law disciplines also provide or facilitate support in the core legal disciplines. Юрисконсульты, осуществляющие обеспечение командирского состава по дисциплинам операционного права, также предоставляют или облегчают поддержку по ключевым юридическим дисциплинам.
They are exit, support, control, and communications. Нападение, прикрытие, управление операцией и обеспечение связи.
Support staffing will be based on the principles of the global field support strategy, with a light footprint deployed on a phased basis. Кадровое обеспечение будет базироваться на принципах глобальной стратегии полевой поддержки и заключаться в развертывании небольшой численности персонала на поэтапной основе.
Support to these efforts will require resources from Somalia's partners, including logistical, equipment and technical support, delivered in a coordinated way. Для поддержки таких усилий партнеры Сомали должны на скоординированной основе предоставить соответствующие ресурсы, включая материально-техническое обеспечение, оборудование и техническую помощь.
The Vietnam Logistic and Support Medal was issued to recognise the service of Australian support personnel during the Vietnam War. Медаль «За обеспечение снабжения и поддержки во Вьетнаме» была выпущена в знак признания службы австралийского персонала в годы Вьетнамской войны.
Support to national AIDS programmes through the Theme Groups (country staff, start-up costs and logistical support) Поддержка национальных программ по СПИДу через тематические группы (страновой персонал, стартовые расходы и материально-техническое обеспечение)
The work of the Prosecution component of the Witnesses and Victims Support Section encompasses two distinct types of services: protection and support. Работа компонента обвинения Секции помощи свидетелям и потерпевшим включает предоставление двух различных видов услуг: обеспечение защиты и оказание помощи.
Support includes training, technical assistance for system installation and set-up, the transfer of existing data sources to IMSMA, if necessary, and follow-up maintenance and support. Помощь включает в себя подготовку, техническое обеспечение установки и наладки систем, передачу в случае необходимости существующих источников информации ИМСМА и последующее обслуживание и помощь.
Under the Single Parent Family Support Act, support for childcare, education and living subsidies were provided. Согласно Закону о поддержке семей с одним родителем оказывалась поддержка в форме субсидий на уход за детьми, образование и обеспечение прожиточного уровня.
Under the Social Support Act municipalities are responsible for providing social support to those entitled. В соответствии с Законом о социальной поддержке ответственность за обеспечение социальной поддержки несут муниципалитеты.
Private military and security companies provide guard services for United Nations offices, residential security for staff, and support for humanitarian activities, including risk assessments, threat analysis, logistical support and contributing to the development of security strategy. Частные военные и охранные компании выполняют охранные услуги для сотрудников Организации Объединенных Наций, обеспечивают безопасность жилых помещений персонала и оказывают поддержку гуманитарной деятельности, включая оценки рисков, анализ угроз, материально-техническое обеспечение и содействие разработке стратегии обеспечения безопасности.
It should be recalled that the lack of air support during the recent AMISOM offensive to open the Afgoye corridor presented serious constraints to both the conduct of the operation and logistics support, particularly in regard to medical evacuation. Следует напомнить, что отсутствие авиаподдержки в ходе недавно проведенной АМИСОМ наступательной операции с целью открыть Афгойский коридор серьезно затруднило как проведение самой операции, так и ее тыловое обеспечение, особенно в том, что касается медицинской эвакуации.
These frameworks are organized according to components (security and the protection of civilians; stabilization of conflict-affected areas; support to the implementation of the Framework for Peace, Security and Cooperation; and support), which are derived from the mandate of the Mission. Эти таблицы сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности и защита гражданского населения; стабилизация обстановки в затронутых конфликтом районах; содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве; а также поддержка), необходимость в которых вытекает из мандата Миссии.
System upgrades are essential to enable existing software to function in a developing information technology environment and to meet the requirements under the service-level agreement with external vendors of the software, external contractual personnel or OICT in order to obtain future service support or specialized support. Модернизация систем необходима для того, чтобы используемое программное обеспечение могло функционировать в условиях развития информационных технологий и удовлетворять требованиям, предусмотренным договором об уровне обслуживания с внешними поставщиками программного обеспечения, внешними подрядчиками и УИКТ для получения в будущем вспомогательной или специализированной поддержки.
Through many coordinated activities and the direct support of French specialists (explosive ordnance disposal, medical teams, intelligence), the French liaison and operational support detachments supported certain MINUSMA battalions in fulfilling their mission to control the major cities and highways in the north of Mali. Путем координации многочисленных мероприятий и непосредственного задействования французских специалистов (обезвреживание взрывоопасных предметов, медицинское обеспечение, разведка) подразделения связи взаимодействия и боевого обеспечения оказали поддержку некоторым батальонам МИНУСМА в выполнении порученной им задачи обеспечения контроля за основными городами и автодорогами на севере Мали.
Such support should be directed towards building local understanding and ensuring maximum return on investment from the outset to maintain high levels of internal support and a shared sense of urgency. Такая поддержка должна направляться на формирование местного понимания и, с самого начала, на обеспечение максимальной выгоды от инвестированного капитала в целях сокращения внутренней поддержки высокого уровня и общего понимания срочности.
Concern was also expressed that the most vulnerable of the households targeted for support under the new 2013 Disaster Rehabilitation Housing Policy would be ineligible for that support if proof of security of tenure could not be provided. Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что наиболее уязвимые из домохозяйств, выбранных для предоставления помощи в соответствии с вновь принятой в 2013 году политикой реабилитации жилья в зонах бедствий, не получат права на эту помощь, если ими не будет доказано правовое обеспечение проживания.