Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The Administrator attached great importance to those initiatives and would propose to the Executive Board, in June, a new set of measures designed to strengthen the technical support facility and to provide financial support to UNDP's substantive partnership with the agencies. Администратор придает этим инициативам большое значение и в июне предложит Исполнительному совету новый комплекс мер, нацеленных на укрепление механизма технической поддержки и на обеспечение финансовой поддержки системы партнерских связей ПРООН с учреждениями.
Action to ensure that spouses pay child support, and strategies to provide support for child care for working parents, are also priorities. Также к числу первоочередных задач можно отнести шаги, направленные на обеспечение выплаты родителями алиментов на содержание детей, и стратегии, направленные на обеспечение льгот по уходу за детьми для работающих родителей.
UNICEF, with technical support from WHO, has continued to implement a wide range of support programmes for primary health care (maternal and child health, essential drugs, control of diarrhoeal diseases, and acute respiratory infections, and an expanded programme of immunization). ЮНИСЕФ продолжал заниматься - при технической поддержке ВОЗ - реализацией широкого круга вспомогательных программ в области первичного медико-санитарного обслуживания (охрана здоровья матери и ребенка, обеспечение основными лекарственными средствами, борьба с диарейными заболеваниями и остро-респираторными инфекциями и осуществление расширенной программы иммунизации).
Total expenditures from the support account for administrative support to peacekeeping operations, most of which were for staff and other personnel costs, were $28.1 million during the 12-month financial period ended 30 June 1997. Общий объем расходов по линии вспомогательного счета на административное обеспечение операций по поддержанию мира, большинство из которых относится к расходам на штатный персонал и другим расходам по персоналу, за 12-месячный финансовый период, закончившийся 30 июня 1997 года, составил 28,1 млн. долл. США.
In the support component, there is a need to formulate sufficiently representative and comprehensive indicators of achievement, which taken together can better indicate progress in attaining the expected accomplishment of efficient and effective logistical, administrative and security support. Что касается компонента поддержки, то формулировки показателей достижения результатов должны быть достаточно репрезентативными и всеобъемлющими, чтобы вместе взятые они нагляднее указывали на прогресс в реализации ожидаемого достижения, предусматривающего обеспечение эффективной и действенной материально-технической и административной поддержки и поддержки в области безопасности.
Its relief and social services include food support; shelter rehabilitation and cash assistance to families living in conditions of special hardship; the development of community-based social services for women, the disabled, children and youth; and community support through access to subsidized credit. Чрезвычайная помощь и социальные услуги, оказываемые БАПОР, включают обеспечение продуктами питания; восстановление жилья и оказание материальной помощи особо нуждающимся семьям; организацию социального обслуживания женщин-инвалидов, детей и молодежи на базе общин; и поддержку общин посредством обеспечения доступа к кредиту на льготных условиях.
If we are serious about ensuring justice, we must do more to provide training for judges and lawyers and provide support for witnesses, medical support, and compensation. Если мы серьезно настроены на обеспечение справедливости, то мы должны делать больше в плане подготовки судей и юристов и обеспечивать поддержку свидетелей, медицинскую поддержку и компенсацию.
The Bureau was mandated to request United Nations technical support for operations relating to the "build-up" and request ECCAS to take all necessary measures to obtain additional material support from donors. Бюро было поручено просить Организацию Объединенных Наций взять на себя техническое обеспечение операций, связанных с расширением сферы охвата, и просить ЭСЦАГ принять все необходимые меры для получения от доноров дополнительной материальной помощи.
WFP uses food aid to improve the health of mothers and children, support school feeding and skills training, build community assets, mitigate the impact of natural disasters and support sustainable livelihood activities. МПП использует продовольственную помощь для повышения уровня здоровья матери и ребенка, поддержания системы школьного питания и профессиональной подготовки, наращивания потенциала общин, смягчения последствий стихийных бедствий и поддержания деятельности, нацеленной на обеспечение устойчивости средств к существованию.
UNICEF regional offices provide the following to country offices: regional leadership, oversight and quality assurance, technical support and capacity-building, and support for knowledge management and strategic regional partnerships. Региональные отделения ЮНИСЕФ оказывают страновым отделениям помощь в таких областях, как региональное руководство, надзор и обеспечение качества, техническая поддержка и создание потенциала и содействие в управлении знаниями и создание стратегических региональных партнерств.
Additional military logistics elements will enhance support in the early stages, provided that Member States are prepared to assist with various capacities, such as strategic lift capacity, in addition to what is provided for in the heavy support package. Дополнительные элементы тылового обеспечения войск укрепят процесс оказания поддержки на ранних этапах, при условии что государства-члены будут готовы предоставить в дополнение к средствам, предусмотренным в тяжелом пакете мер поддержки, различные услуги, такие, как обеспечение стратегических воздушных перевозок.
In terms of the support budget, as compared with the 2004-2005 biennium, the gross biennial support budget will grow by 10.8 per cent, excluding the centrally shared security costs discussed in chapter III. Что касается бюджета вспомогательных расходов, то по сравнению с двухгодичным периодом 2004-2005 годов валовой двухгодичный бюджет вспомогательного обслуживания возрастет на 10,8 процента, за исключением расходов на обеспечение безопасности, совместно покрываемых в централизованном порядке, о чем говорится в главе III.
If the Registry retains some support functions under the new arrangement as noted above (communications, security, etc.), it would have to maintain a separate, albeit smaller, support structure in Kigali to carry out these functions. Если Секретариат в рамках новой вышеописанной схемы сохранит за собой некоторые функции поддержки (связь, обеспечение безопасности и т.д.), ему придется сохранить в Кигали для выполнения этих функций отдельную, хотя и меньшую по размеру, структуру поддержки.
It is unclear whether this formula will enjoy broad support from the marginalized communities, whose demand for a fully proportional system has been strong; ensuring that the quota system is operated in a fair, transparent and binding manner will be essential to such support. Пока не ясно, будет ли эта формула пользоваться широкой поддержкой маргинализированных общин, настойчиво требующих в полной мере пропорциональной системы; важное значение для получения такой поддержки будет иметь обеспечение того, чтобы эта система квот была справедливой, транспарентной и способствовала социальной сплоченности.
Demining activities are also part of UNDP special programme initiatives, which can consist of mine field surveys, as well as institutional support to national mine clearance, including programme management and operational support, even though the funds at UNDP disposal for such work are limited. Деятельность по разминированию является также элементом специальных программных инициатив ПРООН, которые могут включать разведку минных полей, а также обеспечение организационной поддержки национальных мероприятий по разминированию, включая управленческую и оперативную поддержку программ, хотя средства, которыми ПРООН располагает для проведения этой деятельности, весьма ограничены.
A smaller number of troops will participate in the operation of the headquarters of the International Security Assistance Force, the airport platform and the support hospital, and will provide logistical support for the contingent. Меньшая часть будет участвовать в обеспечении функционирования главного штаба Международных сил содействия, летного поля и вспомогательного госпиталя, а также будет отвечать за материально-техническое обеспечение подразделения.
The joint ad hoc technical commission between the Congolese National Police and CIVPOL set up to assess requirements in the Ituri region completed its work on 14 November and recommended a police support programme, including training, logistics and transport support and equipment. Совместная специальная техническая комиссия, образованная Конголезской национальной полицией и СИВПОЛ для оценки потребностей в районе Итури, 14 ноября завершила свою работу и рекомендовала разработать программу оказания поддержки органам полиции, включая подготовку кадров, материально-техническое обеспечение, транспортную поддержку и оборудование.
The total cost of ownership, which includes the inputs of the UNFCCC Information Services unit in hardware and software, network support, telecommunications, Internet connectivity and web support, is not presented in this note. Общая сумма расходов, которая включает вклад Информационной службы РКИКООН в аппаратное и программное обеспечение, сетевую поддержку, средства телекоммуникации, Интернет-соединение и поддержку веб-сайта, в настоящей записке не представлена.
Logistical support in the Mission was hampered by the challenging environment in which UNAMID operates, as well as the lack of effective mechanisms to manage its logistic support Материально-техническое обеспечение в Миссии затрудняется в силу сложной обстановки, в которой действует ЮНАМИД, а также отсутствия эффективных механизмов для управления материально-техническим обеспечением
A key objective of consolidating the related work areas into one programme is to maximize synergy and coherence and thereby provide more focused support to the adaptation and mitigation efforts undertaken by developing countries, including in the measurement, reporting and verification of support provided. Главной целью объединения смежных видов деятельности в одну программу является максимальное высвобождение синергизма и обеспечение согласованности работы, что позволит предоставлять эффективную поддержку деятельности по адаптации и предотвращению изменения климата, реализуемой развивающимися странами, в том числе в части измерения, представления информации и проверки предоставленной помощи.
The Programme is currently being extended through a policy support component, based on an agreement being developed between the European Commission and UNEP, to provide additional support to Governments in the region in the design and implementation of a range of policies promoting sustainable consumption and production. В настоящее время на основе соглашения, разрабатываемого Европейской комиссией и ЮНЕП, в рамках программы начинается осуществление компонента директивной поддержки, призванного помочь странам региона в выработке и реализации ряда программных положений, нацеленных на обеспечение устойчивого потребления и производства.
The global logistics cluster support cell was established three years previously in order to provide guidance on strategy and policy, training, mobilization support and surge capacity for humanitarian projects. Три года назад была создана группа поддержки тематического блока «Материально-техническое обеспечение» для обеспечения подготовки рекомендаций по вопросам стратегии и политики, учебной подготовки, мобилизационной поддержки и резервного потенциала для гуманитарных для проектов.
At present, the support budget represented 11.9 per cent of the total use of resources, which included more than just administrative costs (e.g., programme support and security costs). В настоящее время вспомогательный бюджет составляет 11,9 процента от общего объем расходуемых ресурсов, но он включает не только административные затраты (например, вспомогательные расходы по программам и расходы на обеспечение безопасности).
The Strategy establishes the following sectors, inter alia, as priorities for action: support for bilingual, intercultural education models; development of intercultural health care and management models; and support for indigenous peoples' communication processes. В качестве приоритетных направлений практической деятельности стратегия, в частности, определяет оказание поддержки моделям двуязычного межкультурного образования, разработку межкультурных моделей управления, медицинское обеспечение и оказание поддержки процессам коммуникации между представителями коренных народов.
(b) The entity should provide office space, infrastructure (computer equipment, office furniture, communication facilities and maintenance and operational support) and at least one expert, to be the Coordinator of the regional support office. Ь) организация должна предоставить служебные помещения, инфраструктуру (компьютерное оборудование, офисную мебель, средства связи, а также техническое обслуживание и оперативное обеспечение) и не менее одного эксперта, который будет выполнять функции координатора регионального отделения поддержки.