Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
As a main support to the data processing, the UNCTAD software on MAST is being used as a pilot experiment in selected countries. Будучи основным подспорьем в деле обработки данных, компьютерное обеспечение ЮНКТАД для проекта МАСТ используется сейчас в порядке эксперимента в отдельных странах.
The armed services in many countries could provide considerable support for the environment and technological progress, incorporating a broader sense of national security than in standard military doctrine. Вооруженные силы во многих странах могли бы внести значительный вклад в природоохранную деятельность и обеспечение технического прогресса, придав тем самым понятию национальной безопасности более широкий смысл, чем это предполагается обычной военной доктриной.
Job creation, environmental protection, energy conservation, private sector development and peace and security in central Europe are the goals of UNDP and International Labour Organization (ILO) support to Belarus. Цели мероприятий по поддержке, проводимых ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) в Беларуси, - это создание рабочих мест, защита окружающей среды, экономия энергии, развитие частного сектора и обеспечение мира и безопасности в Центральной Европе.
The Commission will continue to review and monitor these regional initiatives aimed at making the transition to sustainable development more effective in all countries and which support appropriate global and national efforts. Комиссия будет продолжать изучать и отслеживать те региональные инициативы, которые направлены на обеспечение более эффективного перехода к устойчивому развитию во всех странах и которые предусматривают поддержку соответствующих глобальных и национальных усилий.
Following the departure of the United Kingdom logistics battalion in early August, a logistic support contract was put in place. После убытия в начале августа батальона материально-технического обеспечения Соединенного Королевства тыловое обеспечение в этом районе осуществляется по контракту.
As a result of the delay in securing the logistics support contract, services were provided under the letter-of-assist arrangement and included the use of government-furnished equipment. В связи с задержками в заключении контракта на материально-техническое обеспечение услуги предоставлялись по системе писем о поставках и включали использование предоставленного правительствами оборудования.
This included organizational support for the meetings of the General Assembly for the official launching of the Year and for the International Conference on Families. Это включало также организационное обеспечение заседаний Генеральной Ассамблеи, связанных с официальным провозглашением Года и проведением Международной конференции по вопросам семьи.
European Union Video conferencing equipment and technical in-country support for 6-9 months 1 Оборудование для проведения видеоконференций и техническое обеспечение в масштабах страны на протяжении 6-9 месяцев
A. Publicizing and seeking support for the Plan of Action А. Распространение Плана действий и обеспечение его поддержки
The Organization for Security and Cooperation in Europe reiterates its readiness to continue to actively support all such efforts aimed at bringing peace and justice to this tormented region. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе вновь подтверждает свою готовность продолжать активно поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира и справедливости в этом полном страданий регионе.
We also support many of the individual steps towards disarmament and towards assurance of non-proliferation of weaponry and delivery systems which are identified in the draft resolution. Мы также поддерживаем многие индивидуальные шаги, направленные на разоружение и обеспечение нераспространения оружия и средств доставки, которые перечислены в этом проекте резолюции.
The first objective, which is almost universal, is to provide support to the family, including working mothers, and ensure that its welfare is secured. Первой, практически общепринятой целью, является оказание помощи семьям, включая работающих матерей, и обеспечение их благосостояния.
Additional support staff in areas such as finance, personnel and logistics, as well as sector specialists, are also being identified. Осуществляется также выявление дополнительного персонала, необходимого для поддержки в таких областях, как финансы, кадры и материально-техническое обеспечение, а также секторальных специалистов.
In this connection, let me most sincerely thank the Belgian Government for providing the Malawi troop contingent in UNAMIR with logistical and other support. В этой связи я хотел бы выразить искреннюю благодарность бельгийскому правительству за обеспечение малавийского военного контингента в составе МООНПР материально-технической и другой поддержкой.
In that context he reiterated his Government's continued efforts to secure self-determination for the people of New Caledonia and its support for the Matignon Accords. В этой связи он напоминает о постоянных усилиях своего правительства, направленных на обеспечение права на самоопределение народа Новой Каледонии и его поддержке Матиньонских соглашений.
One expert mentioned the issue of political stability as it affected the level of foreign investment and suggested that the generation of popular support for mining activity was one way of mitigating instability. Один эксперт отметил вопрос о политической стабильности, поскольку она затрагивает уровень иностранных капиталовложений, и предположил, что одним из способов уменьшения нестабильности является обеспечение поддержки общественностью деятельности горнодобывающей промышленности.
A governance programme that is being elaborated aims at supporting sustainable political systems and better governance in Africa and will provide the basis of continued UNDP support to all these countries. В этой связи разрабатываемые программы управления предусматривают поддержку устойчивых политических систем и совершенствование руководства в Африке, а также обеспечение основы для постоянной поддержки ПРООН всех этих стран.
Responsible for the set-up and maintenance of computer systems for the mission offices, developing and adapting software as required and providing user support. Отвечает за наладку и эксплуатацию компьютерных систем для служебных помещений миссии; в случае необходимости, разрабатывает и адаптирует программное обеспечение и обеспечивает помощь потребителям.
We will support new international arrangements that will ensure the enhancement of the performance of the Organization and establish justice and tranquillity among all. Мы будем поддерживать новые международные договоренности, которые обеспечат повышение эффективности деятельности Организации и обеспечение справедливости и спокойствия в отношениях между всеми странами.
The provision of support to the High Commissioner and the Centre should be a priority objective of the United Nations system as a basis for strengthening democracy throughout the world. Обеспечение поддержки Верховного комиссара и Центра должно стать приоритетной задачей системы Организации Объединенных Наций как основы укрепления демократии во всем мире.
Bahrain hopes to contribute to the implementation of the tenets and principles of the United Nations, and we hope the international community will support our candidature. Бахрейн надеется внести свой вклад в обеспечение целей и принципов Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что международное сообщество поддержит нашу кандидатуру.
EDP Assistants - 2 GS - One Assistant has responsibility for hardware/software and the other is engaged in training and providing network support. Младшие сотрудники по ЭОД - 2 ОО: один отвечает за аппаратное и программное обеспечение, а другой занимается профессиональной подготовкой и обеспечением поддержки сети.
Women's organizations have managed not only to organize the provision of basic food and medical assistance, but also to provide a forum for discussion and social support. Женским организациям удалось не только организовать обеспечение нуждающихся основными продуктами питания и медицинской помощью, но и создать форум для дискуссии и социальной поддержки.
Policy is geared towards equal opportunities and to giving disabled children and their parents more scope to decide for themselves how much assistance and support they need. Осуществляемая в настоящее время политика, направленная на обеспечение равных возможностей, предусматривает распространение среди детей-инвалидов и их родителей более широкой информации об объеме помощи и поддержки, которая может быть им предоставлена.
It further noted that the Initiative represented a set of concrete and coordinated actions aimed at maximizing support for Africa's development within the framework of UN-NADAF. Она отметила далее, что Инициатива представляет собой комплекс конкретных и скоординированных мер, направленных на обеспечение максимальной поддержки процесса развития в Африке в рамках НАДАФ-ООН.