He asserted the determination of the country to take the lead in ensuring security and stability, with continued international support. |
Он подтвердил решимость страны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности и стабильности при неизменной поддержке международного сообщества. |
Ensuring environmental sustainability is a high priority, but we will require greater support from the international community to meet this challenge. |
Одной из самых приоритетных задач является обеспечение экологической устойчивости, но нам потребуется больший объем помощи со стороны международного сообщества для решения этой сложной задачи. |
In addition, logistical support to the army is still required. |
Кроме того, по-прежнему требуется материально-техническое обеспечение армии. |
All required support for AMISOM troop deployment is currently provided under a bilateral arrangement through the commercial company providing the multifunctional logistics contract. |
Вся поддержка, необходимая для развертывания и функционирования сил АМИСОМ, в настоящее время обеспечивается на основе двустороннего соглашения коммерческой компанией, с которой заключен многофункциональный контракт на обеспечение материально-технического снабжения. |
While it was true that Governments were ultimately responsible for food security at the country level, they required supplementary support from the international community. |
Учитывая, что, в конечном счете, ответственность за обеспечение продовольственной безопасности на национальном уровне несут правительства, им необходима дополнительная поддержка со стороны международного сообщества. |
The Ministry of Social Development is currently working on the implementation of a full and comprehensive program aimed at directing support to eligible low income families. |
Министерство социального развития в настоящее время занимается осуществлением полномасштабной комплексной программы, направленной на обеспечение поддержки малоимущих семей. |
This should include training programmes aimed at discovering mobbing by peers and providing support measures in such situations. |
Такая подготовка должна включать учебные программы, направленные на выявление случаев травли учащихся со стороны их товарищей, и обеспечение мер поддержки в таких ситуациях. |
Lastly, his delegation expressed support for the Secretary-General's efforts to promote sustainable development in his Five-Year Action Agenda. |
Наконец, его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение устойчивого развития в рамках реализации его пятилетней программы действий. |
Various draft laws included provisions to ensure better support and more effective protection of the rights of the child. |
Различные проекты законов страны содержат положения, направленные на обеспечение более активной поддержки и более эффективной защиты прав ребенка. |
It would even cover topics not appropriately regulated in such a convention, including information security or material support to militaries. |
Этот проект охватывает даже темы, которые не должны регулироваться такой конвенцией, включая информационную безопасность или материально-техническое обеспечение вооруженных сил. |
UNIFEM committed to providing the technical support for the group's work. |
Организация ЮНИФЕМ взяла на себя техническое обеспечение работы группы. |
(a) Commune market opportunities support |
а) Обеспечение рыночных возможностей на уровне общин; |
It is also planned to develop a system of vessel traffic management and informational support for all Russian inland waterways. |
Предусматривается развитие системы управления движением судов и информационное обеспечение судоходства на всей протяженности внутренних водных путей Российской Федерации. |
More effective peacekeeping demanded proactive management of logistics and mission support, which would require remedying the well-known shortages in critical assets and equipment. |
Для повышения эффективности операций по поддержанию мира необходимо проактивное управление материально-технической базой и обеспечение поддержки миссий, что в свою очередь потребует устранения хорошо известной нехватки критически важных компонентов и оснащения. |
In that regard, I have asked the Deputy Secretary-General to oversee and support implementation of the system-wide coherence reform agenda. |
В этой связи я просил первого заместителя Генерального секретаря осуществлять надзор и обеспечивать поддержку осуществления программы действий по проведению реформы, направленной на обеспечение общесистемной слаженности. |
The challenges in providing effective logistical, human resources and administrative support and management to all United Nations field operations are immense. |
Обеспечение эффективной материально-технической, кадровой и административной поддержки всех полевых операций Организации Объединенных Наций и управление ими являются сложнейшими задачами. |
To ensure all staff understand and support the Agency's mandate and mission. |
Обеспечение понимания всеми сотрудниками мандата и миссии Агентства и их поддержки ими. |
The law addresses such issues as support and care, health services and cultural and social activities for older persons. |
В нем рассматриваются такие вопросы, как обеспечение поддержки и ухода, службы здравоохранения, а также культурные и социальные мероприятия для пожилых людей. |
a Agriculture includes food security, livelihood support and livestock. |
а Сельское хозяйство включает продовольственную безопасность, обеспечение средств к существованию и предоставление скота. |
Finally, the international community should support reconstruction efforts aimed at economic competitiveness and capacity-building in the African private sector. |
И наконец, международному сообществу необходимо поддерживать усилия по восстановлению, направленные на обеспечение экономической конкурентоспособности и создание потенциала частного сектора африканских государств. |
4.1.2 2.5 million conflict- and drought-affected people in Darfur have access to life-saving support |
4.1.2 Обеспечение доступа к жизненно необходимой поддержке 2,5 миллиона жителей Дарфура, пострадавших от конфликта и засухи |
In that connection, she singled out the Government of Norway for providing leadership and support. |
В этой связи она особо выделила правительство Норвегии за обеспечение ведущей роли и поддержки в этом деле. |
These functions directly support PFP income-generating activities and are funded from the PFP budget. |
Выполняемые ею функции направлены на обеспечение непосредственной поддержки деятельности ОМЧП, приносящей доход, и финансируются из бюджета ОМЧП. |
Providing institutional support of existing networks of schools and NGOs working on ESD, to strengthen their potential to realize ESD programmes. |
Обеспечение институциональной поддержки существующих сетей и школ и НПО, работающих над проблематикой ОУР, в целях расширения имеющихся у них возможностей по реализации программ ОУР. |
This set out the Government's strategy for tackling domestic violence through three strands: prevention, protection and justice and support. |
В данном документе изложена правительственная стратегия решения проблем насилия в семье, осуществляемая по трем направлениям: предупреждение, обеспечение защиты и правосудия и предоставление поддержки. |