Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
In this regard, appropriate technical means must be made available as part of the support of rural women, but taking into account the specific needs in each region, since there are regional differences in how a certain product is grown. В связи с этим обеспечение доступности надлежащих технических средств должно стать частью помощи, предоставляемой женщинам, проживающим в сельской местности, но с учетом специфических потребностей каждого региона, так как между регионами существуют различия в способах выращивания той или иной сельскохозяйственной культуры.
In that spirit, my country reiterates its support for the Paris Principles, which are aimed at protecting children against illegal recruitment in armed conflict and affording them appropriate reintegration in a protective environment. В связи с этим наша страна вновь заявляет о приверженности Парижским принципам, которые направлены на защиту детей от незаконной вербовки для участия в вооруженном конфликте и на обеспечение должных и безопасных условий для их реинтеграции.
Three posts) have been transferred from the Policy and Strategic Planning Division to the Human Resources Information Systems Section, which is a new section that will be responsible for providing technical support to all Divisions within the Office of Human Resources Management. Три штатные должности) были переданы из Отдела политики и стратегического планирования в новую Секцию информационных систем управления людскими ресурсами, которая будет отвечать за обеспечение технической поддержки всех отделов в составе Управления людских ресурсов.
Those actions support global efforts to promote equality, another fundamental value identified in the Millennium Declaration, to ensure that no individual and no nation is denied the opportunity to benefit from social and economic development. Эти меры содействуют реализации глобальных усилий, направленных на обеспечение равенства - еще одной из фундаментальных ценностей, которые определены в Декларации тысячелетия, - и того, чтобы ни один человек и ни одна страна не были лишены возможности пользоваться благами социально-экономического развития.
Re-establishing peace and security in West Africa, and, consequently, fostering economic development and poverty reduction, requires the support of all development partners. Восстановление мира и безопасности в Западной Африке и, соответственно, обеспечение экономического развития и уменьшение масштабов нищеты требуют поддержки всех партнеров в области развития.
In Bougainville, with the encouragement and support of the PMG and the BTT, representatives of civil society were able to promote peace and reconciliation at the grassroots level. В Бугенвиле представители гражданского общества при поддержке и содействии ГНУМ и ГПГБ смогли внести вклад в обеспечение мира и примирения на низовом уровне.
(a) promoting coherency of policy approaches towards Somalia and consolidating support for peace and reconciliation in the country; а) обеспечение последовательности применяемых подходов в политике по отношению к Сомали и усиление поддержки в обеспечении мира и примирения в стране;
Reiterating its strong support for the facilitation of former President Nelson Mandela in his efforts to achieve a peaceful solution to the conflict in Burundi, вновь заявляя о своей решительной поддержке посреднических усилий бывшего президента Нельсона Манделы, направленных на обеспечение мирного урегулирования конфликта в Бурунди,
Here, we support the recommendation on the establishment of a framework within which the United Nations can engage more systematically with regional organizations on humanitarian issues such as protection and access. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию о создании механизма, с помощью которого Организация Объединенных Наций могла бы на более систематической основе взаимодействовать с региональными организациями по таким гуманитарным вопросам, как обеспечение защиты и доступа.
Emphasis on the principles of social solidarity and support for non-governmental institutions and provision of incentives to them to contribute to sustainable development; З. уделение особого внимания принципам социальной солидарности и поддержке неправительственных организаций и меры по созданию для них стимулов вносить вклад в обеспечение устойчивого развития;
UNAMSIL and the Secretariat in New York have renewed their effort to ensure the required logistical support through the means at the disposal of the troop-contributing countries, contractual arrangements and United Nations-owned resources. МООНСЛ и Секретариат в Нью-Йорке активизировали свои усилия с целью наладить необходимое тыловое обеспечение при помощи средств, имеющихся в распоряжении предоставляющих контингенты стран, услуг, оказываемых по контрактам и собственных ресурсов Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that the programme contains, inter alia, projects focusing on humanitarian needs, recovery, relief and reconstruction and governance support, aiming at capacity-building of the Afghan administration and civil society. Консультативный комитет отмечает, что программа содержит, в частности, проекты, направленные прежде всего на удовлетворение гуманитарных потребностей, обеспечение подъема экономики, оказание чрезвычайной помощи и реконструкцию, а также содействие в вопросах управления и имеющие своей целью создание потенциала афганской администрации и гражданского общества.
According to the distribution of responsibilities determined in the Basic Law, the Länder and municipal governments are responsible for funding and providing an appropriate infrastructure in the form of support facilities for women affected by violence and their children. Согласно распределению полномочий, закрепленному в Основном законе, правительства земель и муниципальные органы власти несут ответственность за финансирование и обеспечение надлежащей инфраструктуры для оказания помощи женщинам, подвергающимся насилию, и их детям.
In particular, a more coherent and integrated United Nations presence will be crucial in order to provide the Government with the support it needs to overcome its many obstacles and effectively address peacebuilding challenges. В частности, обеспечение более последовательного и комплексного присутствия Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение для обеспечения правительству необходимой поддержки в деле преодоления многочисленных препятствий и эффективного решения задач в области миростроительства.
Several delegations expressed strong support and emphasized that, as security was an essential "cost of business", funds for security should be protected from the effects of budget cuts. Несколько делегаций заявили о полной поддержке ими принятых мер и подчеркнули, что, поскольку безопасность является одним из важнейших компонентов затрат на ведение деятельности, выделяемые на ее обеспечение средства не могут затрагиваться бюджетными сокращениями.
There is particular need for increased resources in DPKO, the primary department responsible for the planning and support of the United Nations' most complex and high-profile field operations. Особенно ощутима необходимость увеличения ресурсов в ДОПМ, который несет главную ответственность за планирование и обеспечение наиболее сложных и заметных полевых операций Организации Объединенных Наций.
To create an enabling environment for women's political participation, we must therefore first invest in providing technical support to those who are unfamiliar with constitution-making and with the working of formal political procedures and legislative processes. Поэтому в целях создания условий, способствующих участию женщин в политической жизни, мы должны, в первую очередь, инвестировать ресурсы в обеспечение технической поддержки тех, кто незнаком с процессом разработки конституции и с официальными политическими процедурами и законодательными процессами.
It was recognized that while the primary responsibility for sustainable development rests with the national authorities of SIDS, the BPOA stresses the need for international partnership and support. Было признано, что, хотя главная ответственность за обеспечение устойчивого развития лежит на национальных властях малых островных развивающихся государств, в Барбадосской программе действий подчеркивается необходимость международного партнерства и поддержки.
Pakistan will continue to offer its fullest support to the Afghan Transitional Authority in all of its efforts aimed at peace, security, reconstruction, and rehabilitation of Afghanistan. Пакистан будет по-прежнему оказывать полную поддержку Переходной администрации Афганистана во всех ее усилиях, направленных на обеспечение мира, безопасности, реконструкции и восстановления Афганистана.
In this regard, I would like to assure members of our full support for efforts aimed at achieving the success of the Disarmament Commission. В этой связи я хотела бы заверить членов Комиссии в том, что мы всецело поддерживаем усилия, направленные на обеспечение успешной работы Комиссии по разоружению.
Projects to increase women's political participation had also been undertaken, with the support of United Nations agencies with a presence in Romania, including UNDP, UNICEF and UNFPA. При поддержке действующих в Румынии учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА, осуществляются проекты, направленные на обеспечение более широкого участия женщин в политической жизни страны.
In that context, the Republic of Korea pledges its unswerving support for United Nations reform aimed at promoting sound administration of the Organization's resources, transparency, a culture of accountability and improved programme performance to meet the challenges of our time. В этой связи Республика Корея заявляет о своей неизменной поддержке реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на содействие правильному управлению ресурсами Организации, обеспечение транспарентности и культуру подотчетности, а также повышение эффективности программ в целях решения проблем нашего времени.
In the context of providing effective and efficient support to the mission, while maximizing synergies, UNIPSIL will enter into cost-sharing arrangements with the United Nations country team in the areas of medical services, safety and security and co-location in four regional offices. Для эффективной поддержки работы Миссии при одновременной максимизации совокупного эффекта ОПООНМСЛ будет заключать соглашения о совместном несении расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций в таких областях, как медицинское обслуживание, обеспечение безопасности и совместное использование четырех региональных отделений.
Reduction of the support provided to the agricultural sector in developed countries could make a crucial contribution for achieving rural development and alleviating rural poverty in developing countries. Сокращение помощи, предоставляемой сельскохозяйственному сектору в развитых странах, могло бы решающим образом повлиять на обеспечение развития сельских районов и смягчить остроту проблемы нищеты в сельских районах развивающихся стран.
Regarding the General Assembly Consultative Process, the support provided requires the collaboration of the Division with a large number of competent agencies and programmes, including the Department of Economic and Social Affairs. Что касается учрежденного Генеральной Ассамблеей Консультативного процесса, то организуемое Отделом обеспечение требует от него сотрудничества с целым рядом компетентных учреждений и программ, в том числе с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.