Labour market policies should also promote and support institutions, including employment regulation, vocational training, social security and industrial relations systems, that can influence individual employment decisions. |
Политика на рынке труда должна быть также направлена на поощрение и поддержку институтов (включая трудовое законодательство, профессиональную подготовку, социальное обеспечение и систему производственных отношений), которые могут влиять на индивидуальные решения относительно занятости. |
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. |
Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию. |
While the primary responsibility for development lay with the Government of each country, international support was crucial. |
Основная ответственность за обеспечение развития лежит на правительстве каждой страны, однако международная поддержка имеет решающее значение. |
My delegation pledges its support and full cooperation in his endeavours for the success of this historic session. |
Моя делегация заявляет о поддержке и полном содействии его усилиям, направленным на обеспечение успеха этой исторической сессии. |
Holistic support, the way we understand it, includes food and shelter, plus psychological, social and educational backing. |
Комплексная поддержка, в нашем понимании, включает в себя обеспечение продовольствием и жильем, плюс психологическую, социальную поддержку и образование. |
We support efforts to find a balanced solution that takes into account the legitimate security interests of all parties involved in the negotiating process. |
Выступаем за поиск сбалансированного решения и обеспечение законных интересов безопасности всех участников переговорного процесса. |
We support efforts to universalize the CWC, as well as the creation and enhancement of national implementation mechanisms. |
Поддерживаем усилия, направленные на обеспечение универсализации Конвенции, а также создание и повышение эффективности национальных механизмов ее имплементации. |
Providing support for the development of Africa has become a top priority of the United Nations. |
Обеспечение поддержки на цели развития Африки стало важнейшим приоритетом Организации Объединенных Наций. |
Secondly, supporting benchmarking of the UNSMIS portfolio is a significant job and requires serious middle office staffing support. |
Во-вторых, обеспечение сопоставительного анализа портфеля инвестиций ЮНСМИС является весьма трудоемким процессом и требует серьезного обеспечения кадрами среднего звена. |
Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. |
Азербайджан считает, что международные организации должны оказывать поддержку усилиям стран, направленным на повышение эффективности и обеспечение устойчивости их экономической деятельности. |
Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. |
Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития. |
Broader support and input from Member States, both debtor and creditor countries, were crucial for a meaningful process. |
Обеспечение более широкой поддержки и вклада со стороны государств-членов, включая как страны, являющиеся должниками, так и страны, выступающие в качестве кредиторов, имеет решающее значение для конструктивного процесса. |
Another of the Institute's objectives is to provide technical support to the courts in connection with family law. |
Другой целью Института является обеспечение технической поддержки судов в рамках судопроизводства по делам семьи. |
Budgeting by objectives and outputs was designed in the programme support format and software. |
Составление бюджетов по целям и результатам было включено в формат и программное обеспечение документов об оказании помощи в рамках программы. |
One of the most common uses of funds is to give general support for afforestation and reforestation. |
Одним из самых распространенных видов использования таких средств является обеспечение общей поддержки деятельности по облесению и восстановлению лесов. |
Yet it can remain effective only if it receives effective support from its members, including adequate staff and funding. |
Однако оно может оставаться эффективным только в случае, если оно получает эффективную поддержку от своих членов, включая адекватное кадровое и финансовое обеспечение. |
Organizing the attacks of 11 September would not have been possible without established transnational networks of support and funding. |
Обеспечение организации нападений 11 сентября было бы невозможным без создания транснациональных сетей поддержки и финансирования. |
The judicial services will include court management and responsibility for witness and victims support. |
Судебное обслуживание будет включать в себя обеспечение деятельности суда и ответственность за оказание поддержки свидетелям и потерпевшим. |
We also support the mission's recommendation that the Council consider further measures to promote compliance with this resolution. |
Мы также поддерживаем рекомендацию миссии о том, чтобы Совет рассмотрел вопрос о принятии дальнейших мер, направленных на обеспечение выполнения этой резолюции. |
That includes the maintenance and support of a recognised Police Force operating in accordance with internationally recognised standards and human rights. |
Это включает обеспечение и поддержку признанных полицейских сил, действующих в соответствии с международно признанными стандартами и требованиями в отношении прав человека. |
The troop/police contributor is entitled to reimbursement for providing this maintenance support. |
Страна, предоставляющая войска/полицейские силы, будет иметь право на компенсацию за такое обеспечение. |
A secretariat comprising nine staff members of the Office of the Prime Minister provides the National Commission with technical support. |
Техническое обеспечение работы Национальной комиссии осуществляет секретариат из девяти человек, входящий в состав Канцелярии премьер-министра Республики Казахстан. |
The parents are responsible for the upbringing and support of their children, their education. |
Родители несут ответственность за воспитание и обеспечение своих детей, за их образование. |
The algorithm and software support has been developed with the object of automation of methods of the Doctors of Science and professors activities effectiveness determination. |
С целью автоматизации методики определения эффективности деятельности докторов наук и профессоров Вузов разработаны соответствующие алгоритмы и программное обеспечение. |
We offer creative & technical support of feasts, parties and events of any level. |
Мы предлагаем творческое и техническое обеспечение праздников и событий любого уровня. |