Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Office administrative service and business support activities Канцелярское и административное обслуживание и обеспечение коммерческой деятельности
Georgia reaffirms its support for the Programme of Action and stands ready to contribute to the truly revolutionary changes it aims at. Грузия хотела бы еще раз заявить о своей поддержке Программы действий и готовности внести свой вклад в обеспечение предусмотренных в ней поистине революционных перемен.
The two reports complement each other and offer a balanced perspective on the efforts of African countries and the support by the international community aimed at the economic and political development of Africa. Два доклада дополняют друг друга и предлагают сбалансированный подход к оценке усилий африканских стран и поддержки международного сообщества, направленных на обеспечение экономического и политического развития Африки.
It is the husband who is primarily responsible for that support. Обеспечение семьи является в первую очередь обязанностью мужчины.
In the public sector, the Minister for Housing provides financial support for any building projects by public contractors aimed at social mixing in future housing. В государственном секторе министр жилищного строительства поощряет путем финансового участия реализацию любого строительного проекта, предложенного государственными застройщиками и направленного на обеспечение социальной неоднородности состава населения будущих мест проживания.
While Australia does not support a freeze in the peacekeeping force drawdown, we accept that security is an ongoing challenge. В то время, как Австралия не поддерживает идею о замораживании численности сил по поддержанию мира, мы согласны с тем, что обеспечение безопасности является актуальной задачей.
Participants emphasized men's important role as fathers and caregivers and encouraged men to be more involved in the care and support of family members. Участники форума особо выделили важную роль как отцов и попечителей и призвали мужчин активнее включаться в дело ухода за членами семьи и обеспечение их поддержки.
IFAD's support to the NEPAD process aims at a synergetic cooperation of key actors to boost the process of poverty alleviation and development. Поддержка процесса укрепления НЕПАД со стороны Международного фонда сельскохозяйственного развития ориентирована на обеспечение за счет согласованного взаимодействия сотрудничества основных участников для активизации процесса ослабления остроты проблемы нищеты и развития.
Persons who cannot support themselves by working or by asserting their economic rights, including social security rights, are entitled to financial social assistance. Лица, которые не могут обеспечить себя за счет труда или защитить свои экономические права, включая право на социальное обеспечение, имеют право получать финансовую и социальную помощь.
An essential element of prevention consists in addressing poverty and ensuring that all children, especially girls, attend school so that they can eventually support themselves and become less vulnerable to trafficking and exploitation. Важный элемент предотвращения - борьба с нищетой и обеспечение того, чтобы все дети, особенно девочки, посещали школу, с тем чтобы они, в конечном счете, могли обрести экономическую самостоятельность и стать менее уязвимыми по отношению к торговле детьми и их эксплуатации.
Another important type of social support for families with children is the provision of organized children's summer recreational facilities at prices that the family can afford. Еще одной важной формой социальной поддержки семей с детьми является обеспечение детей организованным летним отдыхом по доступным для семьи ценам.
This process is time-consuming and considerable staff time both in UNFPA country offices and at headquarters is devoted to providing the managerial and substantive support needed to effectively monitor multi-bilateral projects. Это весьма трудоемкий процесс, и поэтому обеспечение управленческого и вспомогательного обслуживания, необходимого для осуществления эффективного контроля за реализацией многосторонних и двусторонних проектов, требует значительных усилий персонала как страновых отделений ЮНФПА, так и штаб-квартиры.
Therefore, ensuring the smooth transport of radioactive materials is an important issue for all countries that support the peaceful use of nuclear energy. В этой связи обеспечение нормальной перевозки радиоактивных материалов является важным вопросом для всех стран, которые поддерживают использование ядерной энергии в мирных целях.
Public order and security (including returnee safety, crime prevention, support units) общественный порядок и безопасность (включая обеспечение безопасности возвращающихся лиц, предупреждение преступности, вспомогательные службы);
I would like to take this opportunity to extend my thanks to the Coalition Provisional Authority, in advance, for providing for their security and other logistics support. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы заранее выразить Коалиционной временной администрации свою благодарность за обеспечение безопасности и оказание прочей материально-технической поддержки.
Trees can provide food, medicinal products and materials that support the livelihoods of rural people, protect against land degradation and help to regulate hydrological processes, among other things. Деревья, в частности, могут быть источником получения продуктов питания, лекарственных препаратов и материалов, поддерживающих обеспечение средств к существованию населения сельских районов; обеспечивать защиту от ухудшения состояния земли; и способствовать регулированию гидрологических процессов.
The Meeting expressed full support for the Islamic Republic of Afghanistan in its struggle to bring peace, security and economic progress for the people of this country. Участники Совещания выразили полную поддержку Исламской Республике Афганистан в борьбе за обеспечение мира, безопасности и экономического прогресса для народа этой страны.
Call centre (development cost, operations, accommodations, information technology support, software licences) Центр обработки телефонных звонков (расходы по освоению, оперативные расходы, служебные помещения, информационно-техническая поддержка, лицензии на программное обеспечение)
In order to quantify the efficiency gains, it is necessary to complete the establishment of commercial communications and other key facility support contracts. Для того чтобы количественно оценить экономию за счет повышения эффективности, необходимо завершить заключение контрактов на обеспечение коммерческой связи и других важных видов поддержки данного объекта.
National leadership and ownership was at the heart of the reform process and Governments in the pilot countries increasingly provided specific guidance on the development support expected from the entire United Nations system. Одним из главных направлений процесса реформ является обеспечение руководящей роли стран и их непосредственного участия, а прави-тельства стран экспериментального осуществления программ активно высказывают конкретные реко-мендации в отношении той поддержки в целях раз-вития, которая ожидается со стороны всей системы Организации Объединенных Наций.
In particular, support the equal rights of all population groups in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia; В частности, обеспечение равных прав всем группам, проживающим в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии;
These 1,200 staff rely upon the Department for their first line of technical support, including for the supply, maintenance and replacement of all hardware and software. Эти 1200 сотрудников полагаются на Департамент в плане срочной технической помощи, включая обеспечение всеми аппаратными и программными средствами, их обслуживание и замену.
Provision of a full range of human resources management support, including staff administration, recruitment and development Обеспечение всесторонней поддержки в области управления людскими ресурсами, включая административное обслуживание, набор и повышение квалификации персонала
The support in terms of training is designed to enable the African Union Commission and the regional economic communities to assume responsibility for these efforts over time. Поддержка в сфере обучения направлена на обеспечение Комиссии Африканского союза и региональным экономическим сообществам возможности принятия на себя со временем ответственности за такую работу.
The programme will also give emphasis to keeping Member States and other stakeholders informed of support issues in relation to all phases of peacekeeping operations. В рамках данной программы акцент будет сделан также на обеспечение государств-членов и других заинтересованных сторон на постоянной основе информацией по вопросам оказания поддержки в связи с осуществлением операций по поддержанию мира на всех их этапах.