Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The retreat emphasized the fact that adequate resources and organizational support for, and cooperation with, the mission of the Office, were critical in the phase ahead. В ходе совещания подчеркивался тот факт, что на предстоящем этапе чрезвычайно важное значение будут иметь адекватное обеспечение ресурсами и оказание организационной поддержки деятельности Канцелярии, а также сотрудничество с ней.
Finally, UNIOGBIS cooperation with the African Union is also aimed at providing adequate support to the country in its fight against impunity, including through the completion of the national investigations into the 2009 political assassinations. Сотрудничество ЮНИОГБИС с Африканским союзом также направлено на обеспечение надлежащей поддержки стране в ее борьбе с безнаказанностью, в том числе путем завершения проводимых на национальном уровне расследований политических убийств, совершенных в 2009 году.
Missions to Kyrgyzstan for the provision of good offices, support for stabilization and national reconciliation efforts, and preparation for elections Направление миссий в Кыргызстан в целях оказания добрых услуг, поддержки усилий, направленных на обеспечение стабилизации и национального примирения, и подготовки к проведению выборов
Unlike 2010, where a single rate was utilized for budgeting purposes, location specific rates are used for computing the cost of life support in 2011. В отличие от 2010 года, когда для целей составления бюджета использовалась единая ставка, в 2011 году для исчисления расходов на обеспечение жизнедеятельности используются ставки для конкретных мест.
My delegation welcomes the announcement by some development partners who have proposed concrete and practical steps to scale up efforts and provide new and additional resources towards development support for poorer nations in ensuring the attainment of the MDGs. Наша делегация приветствует заявления некоторых наших партнеров по развитию, которые предложили конкретные и практические меры по наращиванию усилий и предоставлению на поддержку развития более бедных стран новых и дополнительных ресурсов в обеспечение достижения ими ЦРТ.
Information management support, including the collection, management and distribution of information related to the subject matter of the conventions Обеспечение управления информацией, включая сбор, управление и распространение информации, относящейся к теме конвенций
In Timor-Leste, they have provided key security support to the host State police, including the provision of security arrangements for senior Government officials. В Тиморе-Лешти они оказывали весьма важную поддержку полиции принимающего государства в деле обеспечения безопасности, включая обеспечение охраны и безопасности старших должностных лиц правительства.
The projects aim to bolster the effectiveness and interoperability of various peacekeeping components and to enable more targeted preparation by troop- and police-contributing countries and capacity-building support to contributing countries by third-country partners. Проекты направлены на повышение эффективности и оперативной совместимости различных миротворческих компонентов, обеспечение более адресной подготовки странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и оказание содействия таким странам партнерами из третьих стран в наращивании потенциала.
The succession management pillar in the human resources framework of the global field support strategy has the objective of ensuring the adaptability and capability of the mission workforce, enabling the Organization to capitalize on the investment made in staff development. Элемент, касающийся управления деятельностью по передаче опыта, предусмотренный в рамочной основе по вопросам людских ресурсов Глобальной стратегии полевой поддержки, имеет целью обеспечение такой разносторонней подготовки сотрудников, которая позволяла бы Организации получать максимальную отдачу от средств, затраченных на учебу.
Pregnancy offers a unique opportunity to engage women from all sections of society, with the right support through pregnancy and at the start of life being vital for improving life chances and tackling cycles of disadvantage. Беременность дает уникальную возможность для охвата услугами женщин из всех слоев общества, поскольку обеспечение надлежащей поддержки в течение всей беременности и в самом начале жизни ребенка крайне важно для улучшения жизненных шансов и решения проблемы порочного круга обездоленности.
Ensuring that girls and women at risk of FGM or dealing with its consequences receive the help and support they need; обеспечение необходимой помощи и поддержки девочкам и женщинам, подвергающимся риску КОЖПО или страдающим от их последствий;
This comprehensive approach aims, in particular, at protection from domestic violence, prosecution of perpetrators, victims' rights and support, prevention, cooperation, training, information and raising awareness. Этот всеобъемлющий подход направлен, в частности, на защиту от насилия в семье, преследование правонарушителей, обеспечение прав жертв и их поддержку, профилактику, сотрудничество, подготовку, информирование и повышение осведомленности.
Efforts aimed at securing land tenure and rights, capacity-building, support for networking, climate justice, technology transfer, access to markets and local control were essential for successful community-based forest management, a key factor in climate change mitigation. Усилия, направленные на закрепление землевладения и прав на землю, укрепление потенциала, поддержку создания сетей, обеспечение климатической справедливости, передачи технологии, доступа к рынкам и местного контроля, весьма важны для успешного общинного лесопользования, что является ключевым фактором в деле смягчения последствия изменения климата.
Over the past few years, the resident coordinator system has undergone several changes, with a view to providing more effective and coordinated support for a country's development. З. За последние несколько лет в системе координаторов-резидентов проводился ряд реформ, направленных на обеспечение того, чтобы система оказывала более эффективную и согласованную поддержку развитию стран.
Various projects designed to ensure an adequate drinking water supply are carried out under the comprehensive action plan for environmental improvement, 2006 - 2010, with support from international financial organizations and funding from the budget. Наряду с этим, в рамках "Плана комплексных мероприятий по улучшению экологической ситуации на 2006-2010 годы в Азербайджанской Республике" при поддержке международно-финансовых организаций и на средства государственного бюджета осуществляются различные проекты, направленные на обеспечение населения питьевой водой.
There was some support for universal membership of the Governing Council, which would help to ensure that governance structures were open, transparent and imbued with a sense of ownership. Некоторые представители высказались за обеспечение всеобщего членства в Совете управляющих, что могло бы помочь обеспечить, чтобы структуры управления носили прозрачный, открытый и беспристрастный характер.
Approximately one third of the additional resources would be needed for immediate food assistance and short-term budgetary and balance-of-payments support, with two thirds needed for investments in rural infrastructure, education, clean water and agricultural research. Примерно одна треть общего объема дополнительных ресурсов потребуется для оказания безотлагательной продовольственной помощи и краткосрочной поддержки в целях исполнения бюджета и обеспечения баланса платежей, а остальные две трети пойдут на инвестиции в сельскую инфраструктуру, образование, обеспечение населения чистой водой и сельскохозяйственные исследования.
The use of standardized definitions and indicators supports countries in measuring their way towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support, as well as in taking evidence-informed action and ensuring accountability. Использование стандартных определений и показателей облегчает проведение странами оценки своей деятельности по предоставлению всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ, уходу и поддержке, а также принятие ими объективных решений и обеспечение подотчетности.
It will also be extremely important for troop and police contributors, in some cases with support from donor countries, to accelerate their preparations and readiness to deploy. Также крайне важно, чтобы страны, предоставляющие войска и полицейских, в некоторых случаях при поддержке стран-доноров, ускорили свою подготовительную работу и обеспечение готовности к их развертыванию.
The effective and multifaceted reconciliation efforts initiated by President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed and the Transitional Federal Government, while attracting concrete support from the Somali population, have also brought about counter- and negative actions, including increased attacks and attempts at political destabilization. Хотя действенные и многоаспектные усилия, предпринятые президентом Шейхом Шарифом Шейхом Ахмедом и переходным временным правительством и направленные на обеспечение примирения, получили конкретную поддержку со стороны населения Сомали, они также породили противодействие и негативную реакцию, включая все более частые нападения и попытки дестабилизировать политическую ситуацию.
By way of example, the support to the recent UNHCR mission to Daha on the Chad/Central African Republic border was an important contribution to overall security in that area. Например, поддержка, оказанная последней миссии УВКБ в Дахе, на границе Чада и Центральноафриканской Республики, явилась важным вкладом в обеспечение общей безопасности в этом районе.
That would include finalization of the budget of BINUCA, the recruitment of staff and the pre-positioning of facilities and other administrative support for BINUCA. Эта работа будет включать в себя завершение подготовки бюджета ОПООНМЦАР, набор соответствующего персонала и предварительный отбор помещений и обеспечение другой административной поддержки для ОПООНМЦАР.
This is essentially an opportunity to secure financial and technological support, as well as to further focus the Government's effort with regard to planning and the necessary identification of key objectives in the areas of food security, steps to create jobs and providing reliable basic services. По сути, это возможность обеспечить финансовую и технологическую поддержку, а также дополнительно сосредоточить усилия правительства в отношении планирования и необходимого определения ключевых задач в таких областях, как продовольственная безопасность, шаги по созданию рабочих мест и обеспечение надежных основных услуг.
We support the sustainable improvement of women's position and quality of life and the realization of justice and gender equality at the national, regional and international levels. Мы выступаем в поддержку устойчивого улучшения положения женщин и качества жизни, а также за обеспечение справедливости и гендерного равенства на национальном, региональном и международном уровнях.
In the Russian Federation both on the federal as well as on the regional levels measures are being undertaken that are aimed at supporting families, motherhood, and childhood, increasing material support to citizens with children, and providing opportunities to combine professional and family obligations. В Российской Федерации как на федеральном, так и региональном уровнях реализуются меры, направленные на поддержку семьи, материнства и детства, усиление материальной поддержки граждан, имеющих детей, обеспечение возможности совмещать профессиональные и семейные обязанности.