Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The United Nations system is also looking at the urgent need to consider the medium term in designing interventions to ensure that they support the process of recovery of essential services and restoration of essential health services in governmental and non-governmental facilities. Система Организации Объединенных Наций сознает также насущную необходимость учета среднесрочной перспективы при разработке мероприятий, направленных на обеспечение поддержки процесса оживления основных видов обслуживания и восстановление основных видов медицинского обслуживания в государственных и негосударственных учреждениях.
(b) Provision of access to the data, information, and knowledge needed in delivering scheduled assessments and using identified policy support tools and methodologies through a sustainable data and information platform; Ь) обеспечение доступа к данным, информации и знаниям, необходимым для проведения запланированных оценок и использования инструментов поддержки политики и методологий с помощью устойчивой платформы данных и информации;
The Office is also responsible for providing technical support and tools in those areas of work, and has ultimate oversight responsibility for providing management with the information needed to review performance of the Programme and ensure that norms and standards within the organization are followed. Отдел также отвечает за обеспечение технической поддержки и инструментария для этих областей работы, а также несет окончательную надзорную ответственность за обеспечение руководства информацией, необходимой для осуществления обзора результатов работы Программы и соблюдения норм и стандартов в рамках организации.
Creating synergies among the three functions would maximize their impact in providing support for the deliberations of Member States and in building the capacity of Member States and United Nations staff to translate the decisions of Member States into action at the country level and other levels. Обеспечение скоординированности между тремя функциями позволит в максимальной степени содействовать проведению государствами-членами обсуждений и укреплению потенциала государств-членов и сотрудников Организации Объединенных Наций в целях претворения решений государств-членов в конкретные действия на страновом уровне и других уровнях.
The mission will support the operational activities of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, which include verification, investigation, monitoring, arbitration, liaison coordination, reporting, information exchange and patrols, by providing security, as appropriate. Миссия будет оказывать поддержку оперативной деятельности Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, на который возложены обязанности по контролю, проведению расследований, наблюдению, урегулированию споров, координации контактов, представлению докладов, обмену информацией и патрулированию, и прежде всего будет отвечать за обеспечение безопасности.
2 consultative mechanisms are implemented with 2 key groups, United Nations agencies and African Union partners, to ensure the coordination and coherence of operational and capacity-building support for the African Union in peacekeeping-related areas Обеспечение функционирования 2 механизмов консультаций с участием 2 ключевых групп, учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров Африканского союза, в целях обеспечения координации и согласования оказания Африканскому союзу оперативной поддержки и поддержки в создании потенциала в областях, связанных с поддержанием мира
(b) Staff administration, including implementation and monitoring of the application of staff rules, regulations, policies and instructions, and provision of support and advice to management and staff; Ь) административное управление персоналом, включая обеспечение применения касающихся персонала правил и положений, процедур и инструкций и контроль за их соблюдением, а также оказание руководству и персоналу помощи, в том числе консультационной;
Ensuring the provision of technical, financial and capacity building support, and also conducting and sharing of research results on social protection, including through enhanced South-South cooperation. обеспечение оказания технической и финансовой помощи, поддержки в наращивании потенциала, а также проведение исследований в области социальной защиты и совместное использование результатов таких исследований, в том числе посредством активизации сотрудничества по линии "юг-юг".
Programme managers will be responsible for ensuring adequate capacity and support for the conduct of self-evaluation, maintaining quality standards, and the adaptation and transfer of evaluation information, lessons learned and ad hoc studies. Руководители программы отвечают за обеспечение адекватного потенциала и поддержки, которые необходимы для проведения самооценки, поддержание стандартов качества, а также обработку и передачу информации об оценке, извлеченных уроках и специальных исследованиях
The Chief of the Centre (D-1) is tasked with managing the Centre, achieving operational targets set by the Steering Committee, overseeing projects and providing strategic guidance and technical support. Задачи руководителя Центра (Д1) включают осуществление руководства Центром, выполнение оперативных задач, поставленных Руководящим комитетом, осуществление надзора за проектами и обеспечение стратегического руководства и технической поддержки.
(c) In response to a developing trend of increased use of maritime containerized freight to smuggle drugs, Governments should take steps to ensure that they support close inter-agency partnerships between the law enforcement agencies responsible for border management and drug law enforcement. с) в связи с набирающей силу тенденцией более активного использования морских контейнерных грузов для контрабанды наркотиков правительствам следует принимать меры по обеспечению поддержки тесных межведомственных партнерских отношений между правоохранительными органами, ответственными за пограничный контроль и обеспечение соблюдения законов о наркотиках.
For the acquisition and implementation of ERP systems, organizations reviewed would normally have a project budget, which could include software licences, hosting, hardware and infrastructure, external consulting, project staff costs, support costs and initial training costs. Для организации закупки и внедрения систем ОПР охваченные обзором организации обычно составляют бюджета проекта, который может охватывать лицензии на программное обеспечение, затраты на хостинг, аппаратное обеспечение и инфраструктуру, внешних консультантов, расходы на персонал проекта, на поддержку и первоначальное обучение.
To date, Canada has spent more than C$ 820 million through its Global Partnership Programme through concrete projects that support the non-proliferation, counter-terrorism and disarmament objectives of the Treaty, including more than C$ 430 million in nuclear security. К настоящему моменту Канада в рамках Программы содействия Глобальному партнерству израсходовала более 820 млн. канадских долларов на осуществление конкретных проектов, способствующих достижению целей Договора, связанных с нераспространением, противодействием терроризму и разоружением, в том числе более 430 млн. канадских долларов на обеспечение ядерной безопасности.
Outcome: Improved and equitable access to and use of nutritional support to protect children from malnutrition and ensure they reach optimal growth and development Конечный результат: Расширение и обеспечение равного доступа к поддержке в области питания и использование ее в целях гарантирования детям нормального питания и создания условий, способствующих их оптимальному росту и развитию
(b) Delivering on the ambitious implementation agenda set by Parties under the Convention and its Kyoto Protocol by ensuring the provision of support to the intergovernmental process, the constituted bodies, and the measurement, reporting and verification regime; Ь) выполнить амбициозную повестку действий по осуществлению, установленную Сторонами согласно Конвенции и Киотскому протоколу, гарантируя обеспечение поддержки межправительственного процесса, образованных органов, а также режима измерения, отчетности и проверки;
The main components of the National Strategy are the following: prevention of HIV/AIDS in the general population, among young people and vulnerable population groups; care, treatment and support to persons living with HIV/AIDS; epidemiological supervision of HIV/AIDS, monitoring and reporting. Основными элементами Национальной стратегии являются: профилактика ВИЧ/СПИДа среди населения в целом, среди молодежи и уязвимых групп населения; обеспечение ухода, лечения и поддержки для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом; эпидемиологический надзор за ВИЧ/СПИДом, а также мониторинг и представление соответствующей отчетности.
Social security is effectuated by payments of social insurance benefits, state social support allowances, assistance benefits in material destitution and social care allowances for people with disabilities, or by provision of social services. Социальное обеспечение осуществляется через выплату пособий по социальному страхованию, государственных пособий по линии социальной поддержи, вспомоществования в случае материальных затруднений и пособий по линии социальной помощи инвалидам, а также посредством предоставления социальных услуг.
The responsibility of UN-Habitat in terms of the Global Housing Strategy is to initiate, facilitate and support the Strategy as a collaborative global movement towards adequate, inclusive and sustainable housing for all, and sustainable urban development. Задача ООН-Хабитат в контексте Глобальной стратегии в области жилья состоит в инициировании, продвижении и поддержке Стратегии как совместного глобального движения за обеспечение достаточного, инклюзивного и устойчивого жилья для всех, а также устойчивого городского развития.
In order to obtain the Facility's support for the move from phase 1 (readiness) to phase 2 (early action), a country will need to prepare a readiness package, for which the Facility is developing an assessment framework. Для получения поддержки Фонда с целью перехода от этапа 1 (обеспечение готовности) к этапу 2 (деятельность на начальном этапе) стране необходимо подготовить пакет мер по обеспечению готовности, в отношении которого Фонд разрабатывает механизм оценки.
Ensure that the United Nations country team is aware of the content of mandates requesting provision of United Nations system support for South-South and triangular cooperation Обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций была осведомлена о содержании мандатов, предусматривающих оказание системой Организации Объединенных Наций поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству
While the regional bureaus and country offices will be responsible for achieving results through their programmes and projects, the responsibility for standard-setting and measurement against those standards, and for providing quality guidance and support to meet them, will reside with the Programme. Региональные бюро и страновые отделения будут нести ответственность за достижение результатов путем осуществления своих программ и проектов, Программа будет продолжать нести ответственность за установление стандартов и обеспечение соблюдения таких стандартов, а также за вынесение рекомендаций по вопросам качества и оказание поддержки в их выполнения.
However, it is concerned at the reported lack of indicators to efficiently and effectively monitor the implementation of the strategies and the inadequacy of the public spending and allocations to ensure and support their implementation. Вместе с тем он обеспокоен сообщениями об отсутствии показателей действенного и эффективного осуществления стратегий и о недостаточности государственных ассигнований и расходов на обеспечение и поддержку их осуществления.
The Economic and Social Council will support the transition to the new development framework through its 2015 theme "Managing the transition from the Millennium Development Goals to the sustainable development goals: what it will take". Экономический и Социальный Совет окажет поддержку в переходе к новой рамочной программе развития в рамках работы по своей теме 2015 года: «Обеспечение перехода от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к целям в области устойчивого развития: что необходимо для этого сделать».
(b) By encouraging participating countries to provide both financial and in-kind support, such as conference facilities and interpretation to SPECA activities, the proposals would strengthen those countries' ownership of the Programme; Ь) путем поощрения стран-участниц к оказанию как финансовой поддержки, так и помощи натурой, такой как предоставление конференц-залов, обеспечение синхронного перевода и так далее, деятельности в рамках СПЕКА, данные предложения могут способствовать более активному участию стран в реализации Программы;
One of the challenges that the Board has traditionally observed while analysing technical cooperation programmes is ensuring synergies and cross-sharing experiences between the programmes and projects in the area of technical cooperation, receiving support from the various United Nation trust funds. Одной из проблем, традиционно отмечаемых Советом при анализе программ технического сотрудничества, является обеспечение синергического эффекта и междисциплинарного обмена опытом между программами и проектами технического сотрудничества, пользующимися поддержкой различных целевых фондов Организации Объединенных Наций.