| Even though the publication of the Latin American results made headlines in the regional financial press, little user support was mobilized and readied for vigorous support for a second round, as most energy went into preparing the regional estimates on time. | Несмотря на то, что опубликование результатов по Латинской Америке широко освещалось в региональной финансовой печати, пользователи не были в достаточной мере мобилизованы и подготовлены к оказанию активной поддержки проведению второго этапа, поскольку основные усилия были затрачены на обеспечение своевременной подготовки региональных оценок. |
| Legal Officers therefore perform a variety of functions in the investigative process, including intake and assessment of matters received, direct support to fact-finding activities, evidentiary findings, quality assurance, procedural development and support to post-investigation judicial activities. | Поэтому сотрудники по правовым вопросам выполняют в рамках следственного процесса целый ряд функций, включая прием и оценку полученных дел, оказание прямой поддержки мероприятиям по установлению фактов, формирование доказательной базы, обеспечение контроля качества, применение процедур и оказание поддержки судебной деятельности после завершения расследований. |
| Labor intensive programs for women; Women Support Centers, legal support to protect women's property and rights, advocacy for land ownership for women), child protection, child healthcare, healthcare support and nutrition and meal support. | ), содействие женщинам в вопросах земельной собственности), защита детей, медицинский уход за детьми, поддержка медицинских услуг и обеспечение питанием. |
| The federal law on vocational training permits financial support to be granted for specific purposes that are in the public interest. | Это включает меры, направленные на обеспечение подлинного равенства между мужчинами и женщинами в профессиональном образовании. |
| The customers receive 24 hours a day support by the Service Center both during the warranty period and upon its expiration. | Обеспечение гарантийного и постгарантийного обслуживания заказчиков, круглосуточной работы сервисного центра. |
| Valuation of state-owned share holding (36.32%). Advisory support of stock consolidation process. | Консалтинговое сопровождение (юридическое обеспечение, независимая оценка) процесса создания предприятия. |
| As at 1 June 1998, the necessary logistic support for distribution and storage facilities for petrol, oil and lubricants will no longer be available. | С 1 июня 1998 года прекратятся необходимое снабженческое обеспечение горюче-смазочными материалами и пользование хранилищами. |
| As a State party to the Treaty of Tlatelolco, we support the establishment of nuclear-weapon-free zones in all regions of the world. | Создание таких зон несомненно вносит вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
| The Centre has the capability to respond to non-routine/special requests for logistics and technical support received from military and civilian agencies. | Центр способен удовлетворять нестандартные/специальные заявки на материально-техническое обеспечение, поступающие от военных и гражданских учреждений. |
| In addition, proposals for securing additional funding support under the EFA Fast Track Initiative has been completed and submitted. | Основными принципами данных программ являются обеспечение всеобщего доступа к образованию и получение законченного образования. |
| technical support of highest international sanders during interactive lectures and practical classes. | Техническое обеспечение для интерактивного проведения лекционных и практических занятий, соответствующее высоким международным требованиям. |
| Professionals of the industries produce number of consumers' indispensables and also support other fields of economy. | С ними связаны выпуск повседневно необходимых товаров для населения, а также обеспечение других отраслей экономики. |
| In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support. | В ХХ веке Организация Объединенных Наций достигла замечательных успехов в борьбе за мир и обеспечение человеческого благосостояния. |
| The support included coordination meetings, technical advice and facilitation of transport (air/ground) and security for these missions | Поддержка включала координационные совещания, технические консультации и предоставление воздушного и наземного транспорта, а также обеспечение безопасности указанных миссий |
| He thanked France for its support in working towards a combination of all three objectives of the Sustainable Energy for All Initiative (SE4ALL). | Он выражает признательность Франции за обеспечение поддержки осуществления всех трех целей, сформулированных в рамках инициативы "Устойчивая энергетика для всех". |
| Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has extensive support for them. | Несмотря на то, что Portage по умолчанию не использует прекомпилированное программное обеспечение, для него предусмотрена очень мощная поддержка. |
| Taffy 3 was intended to provide shore support and anti-submarine patrols, not to engage in fleet action against battleships. | Задачей «Тэффи-З» было обеспечение поддержки берегу и патрулирование вод на предмет обнаружения субмарин, а не морские сражения против тяжёлых эсминцев. |
| He also cautioned that in assessing different support cost rates it was a complex matter to ensure that cost-effectiveness was being measured on a comparable basis. | Он также предупредил, что при оценке различных ставок возмещения вспомогательных расходов обеспечение определения эффективности деятельности с точки зрения затрат на основе сопоставления представляет собой сложную задачу. |
| Technical support in epidemiological surveillance techniques for exposed persons; | обеспечение технического содействия с целью организации надлежащего эпидемиологического надзора; |
| Further a citizen who is involuntarily without work and has no other means of support has the right to social security. | Кроме того, гражданин, оставшийся без работы не по собственной воле и не имеющий иных средств существования, имеет право на социальное обеспечение. |
| The trend towards more and more centrally deployed applications, accessible to all missions, adds to the pressure on the telecommunications infrastructure support. | Будет также необходимо использовать более мощное вычислительное оборудование и программное обеспечение и увеличить число специалистов, требуемых для поддержки этого вида деятельности. |
| Network administration:: Videoconferencing provision and support | Обеспечение видеоконференционной связи и оказание соответствующей поддержки |
| Moreover, we will provide support to ensure fair elections in Tunisia and Egypt, where polls are scheduled to be held in autumn of this year. | Кроме того, мы будем оказывать поддержку в обеспечение проведения справедливых выборов в Тунисе и Египте, намеченных на осень текущего года. |
| STEP also provides education and methodological support for eco-counsellors and the offices of public institutions initiating green public procurement (GPP) and sustainable consumption activities. | СТЕП оказывает также учебно-методическую поддержку консультантам по экологическим вопросам и государственным учреждениям, внедряющим экологически безопасные методы государственных закупок и осуществляющим мероприятия, направленные на обеспечение устойчивого потребления. |
| A provision of $225,900 is also included for the related support for data-processing infrastructure. | Предусматривается также сумма в размере 225900 долл. США на обеспечение соответствующей поддержки инфраструктуры для обработки данных. |