Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The treaty bodies have emphasized the responsibility of the State to ensure that victims/survivors have access to services such as shelters and legal, medical and psychological support. Договорные органы подчеркивают, что государства несут ответственность за обеспечение доступа жертв/переживших насилие к таким услугам, как предоставление убежища и юридическая помощь, медицинская и психологическая поддержка.
In July, IPU and IDEA released a handbook entitled "Making reconciliation work: the role of parliaments", which provides a number of innovative examples of transitional justice experiences and concrete suggestions for parliamentarians as they support reconciliation. В июле МПС и ИДЕА выпустили справочник, озаглавленный «Обеспечение действенности процесса примирения: роль парламентов», в котором приводится целый ряд нестандартных примеров применения переходных механизмов правосудия и конкретные предложения для парламентариев относительно путей оказания ими поддержки примирению.
7.5 Within its overall mandate, UNIOSIL commenced its operations on 1 January 2006, focusing on the overall coordination of United Nations country team support programmes in line with the mission's expected outputs and expected accomplishments, all geared towards achieving peace consolidation in Sierra Leone. 7.5 В рамках своего мандата в целом ОПООНСЛ приступило к деятельности 1 января 2006 года, сосредоточив основное внимание на общей координации программ поддержки страновой группы Организации Объединенных Наций в соответствии с ожидаемыми мероприятиями и достижениями миссии, которые направлены на обеспечение и укрепление мира в Сьерра-Леоне.
One area that still requires focused effort is the enlisting of the support of bilateral development agencies in the Office's search for durable solutions. Одной из областей, требующих дополнительных усилий, является обеспечение поддержки усилий Управления по поиску долгосрочных решений проблем беженцев со стороны двусторонних учреждений по вопросам развития.
Secondly, through remittances, migrants working abroad can provide significant support to their families, left behind in the source countries, and contribute to the economic growth of their communities. Во-вторых, переводя заработанные ими средства, мигранты, работающие за рубежом, могут оказать значительную поддержку своим семьям, оставшимся в странах происхождения, и внести вклад в обеспечение экономического роста своих общин.
We support the resolution adopted by the Security Council - and the efforts of the Secretary-General - to ensure a commitment by all parties involved to comply with the ceasefire and to withdraw their forces to the borders established before the last confrontation. Мы поддерживаем резолюцию, принятую Советом Безопасности, и усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение приверженности всех заинтересованных сторон соблюдению режима прекращения огня и отвода их войск к линии границы, установленной до начала последней конфронтации.
Sport makes an important contribution to providing support and assistance for areas of conflict in the south, in Darfur and in the camps for refugees and displaced persons. Спорт вносит важный вклад в обеспечение поддержки и помощи в районах конфликта на юге, в Дарфуре и в лагерях беженцев и перемещенных лиц.
It contributes to enhancing the credibility of the LDC status by seeking maximum benefits from this status, and therefore implies the necessity to assess past benefits prior to envisaging possible adjustments in some relevant international support measures. Он способствует росту доверия к статусу НРС благодаря нацеленности на обеспечение максимальных выгод от этого статуса и тем самым подразумевает необходимость оценки прежних выгод перед внесением возможных коррективов в некоторые соответствующие меры международной поддержки.
He pointed out that the way forward for technology financing for SMEs in developing countries, in WTO terms, was to ensure that provision was made in future negotiating texts for their support. Оратор подчеркнул, что в рамках ВТО шагом вперед в деле финансирования технологий для МСП в развивающихся странах является обеспечение включения в будущие переговорные тексты положений, предусматривающих их поддержу.
In accordance with the Act, activities to be supported include those that promote gender equity and support the defence and promotion of human rights. Согласно данному Закону, к направлениям деятельности, которым оказывается содействие, относятся обеспечение гендерного равенства и защита и обеспечение прав человека.
Accompany and support the development of local reception and integration services for foreign citizens and their representation and participation in public life; and обеспечение и поддержку развития местных услуг по приему и интеграции иностранных граждан, а также их представительства и участия в общественной жизни; и
It should be repeated that this form of financing is accessible only to large enterprises capable of providing an important asset-based security, and benefiting from explicit or implicit government support. Следует еще раз отметить, что такого рода форма финансирования доступна лишь крупным предприятиям, способным предоставить основательное обеспечение за счет активов или пользующимся прямой или косвенной правительственной поддержкой.
We continue to believe that the two key challenges for achieving further progress are, first, to halt all support to the negative forces operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and, secondly, to proceed with the inter-Congolese dialogue. Мы по-прежнему полагаем, что двумя основными задачами в деле достижения дальнейшего прогресса являются, во-первых, прекращение всяческой поддержки негативным силам, которые действуют в восточной части Демократической Республики Конго; и, во-вторых, обеспечение продолжения межконголезского диалога.
Payments which are not of an insurance nature were moved from sickness insurance to State social support benefits. b Without supplemental pension insurance and contributions to cooperative farmers pensions. Выплаты, не имеющие страхового характера были переведены из категории страхования по болезни в категорию государственных пособий по социальной помощи. Ь Без дополнительного пенсионного страхования и отчислений на пенсионное обеспечение членов сельскохозяйственных кооперативов.
Other advocacy groups utilize different terminology, and therefore many United Nations organizations take a more neutral approach to avoid the appearance of implicit support for one particular group, and refer to "free and open source software". Другие консультативные группы пользуются другой терминологией, и поэтому многие организации системы Организации Объединенных Наций применяют более нейтральный подход во избежание видимого предпочтения одной конкретной группы и используют термин «программное обеспечение со свободными и открытыми исходными кодами».
  But the most productive and effective extension of the system is, in our view, its support of a true mobility!  И, наш взгляд, самое продуктивное и эффективное расширение системы - это обеспечение истинной мобильности.
He was paid a rate of 6 shillings, 8 pence per day during sittings of parliament, a financial support derived from the contributions of his constituency. За это ему платили 6 шиллингов, 8 пенни в дни заседания Парламента - финансовое обеспечение, полученное с взносов избирателей.
We are sure that stability and quality of our Company activity is a guarantee for well-being of our clients, a support of their confidence and protection of life and business. Мы уверены, что стабильность и качество работы нашей Компании есть гарантия процветания наших клиентов, обеспечение их уверенности и защиты в жизни и в бизнесе.
3,055 civilian police serviced, including rotations, payments and transport support Civilian personnel Обслуживание 3055 сотрудников гражданской полиции, включая ротацию, выплаты и обеспечение транспортных перевозок
She noted that adequate preparation by organizations and adequate support from the ICSC secretariat would be determining factors in the outcome of the pilot study. Представитель отметила, что обеспечение организациями адекватной подготовки и оказание секретариатом КМГС адекватной поддержки явятся теми факторами, которые окажут определяющее воздействие на результаты экспериментального исследования.
Providing social sector reconstruction - in terms of schools, clinics, roads, and economic opportunities - attributable to the central Government will build not only political support, but also loyalty to national institutions. Обеспечение восстановления социального сектора - с точки зрения школ, больниц, дорог и экономических возможностей, - воспринимаемое как результат деятельности центрального правительства, будет укреплять не только политическую поддержку, но и лояльность по отношению к национальным институтам.
Mr. Ismoilov said that his delegation's support for the sovereignty, territorial integrity and international legal status of the People's Republic of China, as enshrined in the Charter of the United Nations and the bilateral agreements between the two States, remained unchanged. Г-н Исмоилов говорит, что делегация его страны неизменно выступает за обеспечение суверенитета, территориальной целостности и международного правового статуса Китайской Народной Республики, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций и двусторонних соглашениях между двумя государствами.
They are more likely to develop a legal system and political order that support, for instance, property rights and the enforcement of contracts in the public domain, and facilitate a lasting and widely used capital market. Более вероятно, что их правовые системы и политический строй ориентированы, среди прочего, на обеспечение соблюдения имущественных прав и выполнения контрактов в государственной сфере, а также облегчают функционирование устойчивых и широко используемых рынков капитала.
Argentina played an important role in developing the Mexico Plan of Action, the framework agreement for Latin American cooperation in the support and protection of refugees and the resolution of their problems. Аргентина сыграла важную роль в разработке плана действий Мехико, этого рамочного соглашения для развития сотрудничества между странами Латинской Америки, направленного на оказание поддержки беженцам, обеспечение их защиты и урегулирование их проблем.
There was no child benefit in Uganda. However, budgetary allocations for social security had increased and there were plans to enhance the support provided to vulnerable groups, including women and children. Однако были увеличены бюджетные ассигнования на социальное обеспечение, при этом разрабатываются планы расширения поддержки, предоставляемой уязвимым группам населения, в том числе женщинам и детям.