Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The Administration Services Division is responsible for providing support to all activities of the Tribunal in the following areas: personnel, finances, language services, security, and general services. Отдел административных услуг отвечает за обеспечение поддержки всей деятельности Трибунала в следующих областях: кадры, финансы, языковые службы, безопасность и общее обслуживание.
This paper attempts to respond to the request expressed by the Commission by indicating the main issues involved in promoting effective government-private sector interaction, including the achievement of policy coherence and the establishment of effective support structures and services for SME development. З. Во исполнение просьбы, высказанной Комиссией, в настоящем документе была сделана попытка определить основные вопросы, связанные с налаживанием эффективного взаимодействия между правительством и частным сектором, включая обеспечение последовательности политики и создание эффективных структур и служб по оказанию поддержки развитию МСП.
a. Official development assistance; building domestic support for official development assistance а) Официальная помощь в целях развития; обеспечение внутренней поддержки официальной помощи в целях развития
The Unit is also responsible for providing support and guidance to managers of reintegration programmes, thereby ensuring that successful practice from past operations is documented and shared with those who can benefit from it. Это Бюро отвечает также за обеспечение поддержки и руководства деятельностью лиц, ответственных за осуществление программы реинтеграции, обеспечивая таким образом документальное оформление успешных мероприятий в рамках предыдущих операций и обмен ими с теми, кто может извлечь из этого пользу.
I therefore emphasize the need to strengthen this support in order to increase the likelihood of promoting and building peace in Central Africa, one of the most fragile subregions of the African continent. И я хотел бы особо указать на необходимость усилить эту поддержку с целью повысить шансы на обеспечение и упрочение мира в субрегионе Центральной Африки, представляющем собой один из наиболее нестабильных районов Африканского континента.
The delegation endorsed the strategy and thematic areas of the CCF, especially strengthening capacity in the areas of security and the judicial system and support for demobilization of ex-combatants. Делегация одобрила стратегию и тематические направления деятельности в рамках СРС, особенно укрепление потенциала в сфере безопасности, развитие системы правосудия и обеспечение демобилизации бывших комбатантов.
Adequate secretarial support is essential for all Trial Chamber Judges to ensure that filings (which are voluminous, running to tens of thousands of pages per trial) are kept up to date and well organized for easy retrieval. Надлежащее секретариатское обеспечение необходимо для всех судей судебных камер в целях обновления и надлежащей организации материалов по каждому делу (объем которых достигает десятков тысяч страниц) для облегчения поиска необходимой информации.
We will continue to try and enhance political support for our ideas, which we hope can make a contribution to the effectiveness of our Organization in the future. Мы и впредь будем пытаться расширять политическую поддержку наших идей, что, как мы надеемся, позволит внести определенный вклад в обеспечение эффективности деятельности нашей Организации в будущем.
Certainly, a positive contribution in this regard is to ensure our continued financial support to the Organization, thereby easing its burdens at a time of increasing demands being made upon it. Разумеется, позитивным моментом в этом плане было бы обеспечение нашей дальнейшей финансовой поддержки Организации, что позволило бы облегчить ее бремя сейчас, когда к ней предъявляются все более высокие требования.
Egypt reported that the main elements of its strategy are, first, to ensure as constant as possible an increase in development rates, and consistent support for our efforts in that regard, always mindful of the need to control and slow demographic growth. В представленном Египтом докладе говорится о том, что основными элементами его стратегии являются, во-первых, обеспечение как можно более устойчивого роста показателей развития и оказание неизменной поддержки усилиям, предпринимаемым в этом направлении, с учетом необходимости сдерживания и замедления темпов роста численности населения.
Stresses that the expenses and logistical support for the force will be borne on a voluntary basis in accordance with article 11 of the mandate of MISAB; подчеркивает, что финансовое и материально-техническое обеспечение сил будет осуществляться на добровольной основе в соответствии со статьей 11 мандата МИСАБ;
Another area in which cooperation between the OAU and the United Nations can only benefit African States is support for the process of democratization, the institutionalization of good governance, respect for human rights, and the establishment of a culture of peace. Следующей сферой, в которой сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций может принести немалую пользу африканским государствам, является поддержка процесса демократизации, обеспечение благого управления, соблюдение прав человека и установление культуры мира.
We support efforts to ban transboundary movements of radioactive and other hazardous wastes in and through our region and to ensure that damage arising from nuclear explosions is adequately compensated. Мы поддерживаем усилия, направленные на запрещение трансграничной перевозки радиоактивных и других вредных отходов в нашем и в соседних регионах и на обеспечение гарантий адекватной компенсации за ущерб, нанесенный ядерными испытаниями.
The Secretary-General has attempted to put together proposals and strategies that are intended to secure the broadest support from Member States predicated on a slate of shared common goals. Генеральный секретарь попытался собрать в единое целое предложения и стратегии, направленные на обеспечение самой широкой поддержки государств-членов на основе общих целей.
Covered within that amount was funding for primary health care, water supply and sanitation, HIV/AIDS, basic education, sustainable livelihoods, and the HDI support project, all targeted towards the poor. Эта сумма включает финансирование таких способствующих улучшению положения беднейших слов населения направлений деятельности, как первичное медико-санитарное обслуживание, водоснабжение и санитария, борьба с ВИД/СПИДом, базовое образование, обеспечение устойчивых источников средств к существованию и осуществление проекта в области поддержки ИРЛР.
Modernization and increased profitability of the agricultural sector through support for small farms, rehabilitation of small fishing concerns and improvement of access to transport; модернизация сельскохозяйственного сектора и обеспечение его рентабельности за счет поддержки мелких хозяйств, восстановления мелких рыбохозяйственных предприятий и улучшения доступа к транспорту;
Twenty-six community agencies were funded to test a range of early intervention strategies aimed at improving the level of engagement of young people claiming income support at the homeless rate in family reconciliation, education, training and other community activity. Было создано 26 муниципальных комиссий, с тем чтобы опробовать комплекс мер раннего предупреждения, направленных на обеспечение более активного участия подростков, претендующих на финансовую помощь по причине беспризорности, в разрешении семейных проблем, а также в области образования, профессиональной подготовки и другой муниципальной деятельности.
To this end, Governments should review their regulatory policies and systems of economic incentives and disincentives and undertake other actions such as capacity-building, environmental data collection and enforcement that support the environmental protection efforts of industry and civil society. С этой целью правительствам следует пересмотреть свои регламентационную политику и системы экономического стимулирования и дестимулирования, а также принимать другие меры, такие, как создание потенциала, сбор экологических данных и обеспечение соблюдения существующих норм в поддержку природоохранных усилий промышленных кругов и гражданского общества.
She particularly thanks the staff of the United Nations Development Office for Somalia (UNDOS) in Nairobi who not only provided the logistical support for the visit, but also briefed the Expert and arranged for further consultations. Особую благодарность она выражает персоналу Отделения Организации Объединенных Наций по вопросам развития в Сомали (ЮНДОС) в Найроби, которые не только организовали материально-техническое обеспечение посещения, но и проинструктировали эксперта и договорились о проведении дальнейших консультаций.
The Ad Hoc Committee called for support to countries' and international organizations' efforts to eradicate the major infectious diseases, to improve and expand basic health services and to provide safe drinking water. Специальный комитет призвал поддержать усилия стран и международных организаций, направленные на искоренение основных инфекционных заболеваний, совершенствование и расширение базовых услуг в области здравоохранения и обеспечение снабжения безопасной питьевой водой.
ECA will support and assist in the actions to be taken to realize the RCSSMRS vision for 2020, aimed at ensuring the relevance and sustainability of the Centre. ЭКА будет поддерживать и оказывать помощь в проведении мероприятий по реализации программы РЦОСКДЗ "Перспектива до 2020 года", направленной на повышение роли и обеспечение успешного функционирования Центра.
There is also a need for Governments to undertake other action, such as capacity-building and environmental data collection that support the environmental protection efforts of industry and civil society. Правительствам также необходимо принимать другие меры, такие, как создание потенциала и обеспечение сбора экологических данных в поддержку усилий по охране окружающей среды, прилагаемых промышленными кругами и гражданским обществом.
It took note of the important processes of democratization, strengthening the rule of law and increasing transparency in States, and recommended that the international community should support such efforts as part of its contribution to sustainable development. Он отметил важные процессы, связанные с демократизацией, укреплением законности и расширением информированности в государствах, и рекомендовал международному сообществу оказывать поддержку таким усилиям в рамках его вклада в обеспечение устойчивого развития.
Assistance and support to States in their development of national systems that can provide such protection have as their ultimate goal respect for rule of law and human rights. Конечной целью оказания помощи и поддержки государствам в формировании их собственных национальных систем, которые гарантировали бы такую защиту, является обеспечение уважения к верховенству закона и правам человека.
Despite these efforts to develop the activities necessary to the support and protection of families, some problems remain: Несмотря на эти усилия, направленные на обеспечение необходимой деятельности в поддержку и защиту семьи, существуют следующие проблемы: