Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The budgets for the programme support costs are not based on the estimated expenditure related to the extrabudgetary activities during a biennium and there are no criteria for authorizing extrabudgetary posts. Бюджетные расходы на обеспечение программ не увязаны со сметными расходами на внебюджетную деятельность в течение того или иного двухгодичного периода, кроме того, отсутствуют критерии получения разрешений на создание должностей, финансируемых за счет внебюджетных средств.
Savings of $35,100 resulted from lower local travel costs, fewer and shorter duration of consultation trips and that no technical trips was undertaken as systems support were provided by phone from New York. Экономия в размере 35100 долл. США была достигнута благодаря тому, что местные путевые расходы были более низкими, поездок на консультации было меньше и они были более короткими, а технических поездок не потребовалось, поскольку системное обеспечение было организовано по телефону из Нью-Йорка.
However, these evolving SERD structures are still ill equipped to mobilize resources, especially in terms of generating local interests and political support for project formulation, planning and implementation and in identifying appropriate sources of funding. Однако эти складывающиеся структуры по обеспечению социально-экономической реконструкции и развития еще не обладают большими возможностями по мобилизации ресурсов, особенно если взять такую деятельность, как обеспечение заинтересованности местного населения и политической поддержки для разработки, планирования и осуществления проектов, а также выявление соответствующих источников финансирования.
This included supplementary feeding for 256,500 children under five years of age and 85,500 pregnant and lactating women; support to health activities serving 750,000 drought-affected people, mainly in the pastoral districts of North East Province; and increased availability of safe water for humans and livestock. Сюда относились обеспечение дополнительного питания для 256500 детей в возрасте до пяти лет и 85500 беременных и кормящих женщин; поддержка деятельности в области здравоохранения, охватывающая 750000 пострадавших от засухи людей, главным образом в скотоводческих районах Северо-Восточной провинции; увеличение снабжения безопасной водой для людей и скота.
Several representatives welcomed the reference to the mutual responsibility of men and women to sustain and support family life, practically as well as financially. Несколько представительниц приветствовали упоминание об обоюдной ответственности мужчин и женщин за обеспечение нормальной и полноценной семейной жизни как с точки зрения выполнения семейных обязанностей, так и с точки зрения финансовой поддержки.
Provide installation, redeployment and maintenance services, maintain inventory and monitor resource use, operate user help desk, provide personal computer and mainframe software applications user support. Установка аппаратных средств, их перераспределение и обслуживание, обеспечение учета материально-технических средств и контроль за использованием ресурсов, консультативное обслуживание пользователей, оказание поддержки пользователям программного обеспечения для персональных компьютеров и больших вычислительных машин.
UNIFEM's support for interventions at this level has therefore been targeted to engendering policy formulation and legislative processes, and national statistical systems and national budgets. Поэтому поддержка со стороны ЮНИФЕМ на этом уровне нацелена на обеспечение учета гендерных факторов в процессе разработки политики и принятия законов, а также в контексте национальных статистических систем и национальных бюджетов.
It also aims at the resolution of human rights matters through support for human rights bodies and organs and at ensuring the effective functioning of the treaty-monitoring system and its progressive improvement. Программа будет также направлена на решение проблем, касающихся прав человека, посредством оказания поддержки органам и учреждениям, занимающимся вопросами прав человека, и на обеспечение эффективного функционирования системы контроля за осуществлением международных договоров и ее последовательное совершенствование.
The recommendations in the relevant reports of the Secretary-General were therefore of paramount importance and must be accompanied by adequate support to countries with the most disadvantaged women populations. Г-жа Г/Мариам с сожалением отмечает, что цель гендерного равенства внутри самой Организации Объединенных Наций по-прежнему не достигнута, и подчеркивает, что обеспечение гендерного равенства имеет важное значение для достижения целей в области развития.
Veterinary support for Forces activities shall be organized by the Joint Command and carried out by the veterinary service of the Collective Peacekeeping Forces in coordination with the veterinary institutions of the receiving Party. При проведении миротворческой операции на территории государства, не входящего в ОДКБ, оказание указанной помощи регулируется договоренностями с принимающей Стороной. Ветеринарное обеспечение деятельности КМС организуется Объединенным командованием и осуществляется силами и средствами ветеринарной службы КМС по согласованию с ветеринарными учреждениями принимающей Стороны.
Within Manitoba Education and Training's policy and support documents, an emphasis on gender equality, anti-racist/multiculturalism, Aboriginal perspectives, inclusivity and equity are stressed. В программах и вспомогательных документах министерства образования и подготовки кадров Манитобы первоочередное внимание уделяется вопросам гендерного равенства, борьбы против расизма, за многообразие культур, развитие культуры и традиций коренного населения, преодоление отчужденности и обеспечение равенства.
These services include legal support, linguistic services, archiving, courtroom stenography and interpretation, audio-visual, Local Area Network and computer maintenance, electronic communications and technical services. Эти услуги включают следующее: вспомогательная юридическая работа, лингвистическое обеспечение, архивирование, ведение судебных стенограмм и устный перевод на заседаниях, аудиовизуальные услуги, обслуживание местной вычислительной сети и компьютеров, организация электронной связи и технические услуги.
The Inspira support centre also oversees provision of disaster recovery, which is provided through the data centre of the company implementing the Inspira software. Центр технической поддержки «Инспира» также отвечает за предоставление услуг по послеаварийному восстановлению, которое обеспечивается силами информационного центра компании, разрабатывающей программное обеспечение для системы «Инспира».
Post divorce matta'a (support) for a wife обеспечение "матта" (содержания) супруге после развода;
The proposal has therefore provided for the sharing of resources for common services and the provision of support through double-hatting arrangements among the staff members of the two entities. В этой связи в смете предусмотрено совместное использование ресурсов для общих служб и обеспечение поддержки благодаря тому, что сотрудники будут одновременно работать и в том, и в другом органе.
The Unit provides technical software and process support for the general ledger and payroll applications, which are key field finance information technology systems for all field operations supported by DFS. Группа осуществляет техническое и программное обеспечение и поддерживает рабочие процессы, связанные с использованием приложений для общего бухгалтерского учета и начисления заработной платы, которые имеют ключевое значение в качестве систем информационных технологий, применяемых в целях финансирования полевых операций, для всех полевых операций, поддерживаемых ДПП.
This function establishes and maintains a core capacity for programmatic response to emergency and crisis situations and ensures UNDP headquarters can support disaster preparedness and rapidly respond to country office requirements. Эта функция направлена на создание и поддержание в состоянии готовности основного потенциала реагирования на чрезвычайные и кризисные ситуации путем задействования возможностей программ, а также на обеспечение готовности штаб-квартиры ПРООН к стихийным бедствиям и оказанию оперативной помощи по удовлетворению потребностей страновых отделений.
One of the extraordinary measures is the non-competitive bidding for a letter of assist to provide contract management services to assist UNAMID in managing the multifunction logistics support contract. Одной из чрезвычайных мер является подписание без применения процедуры конкурсных торгов письма-заказа на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов для оказания содействия ЮНАМИД в области контроля и регулирования исполнения контракта на многофункциональное материально-техническое обеспечение.
Develop and provide gender-sensitive programmes of support for victims, including legal assistance and witness protection programmes. Учет гендерных аспектов во всех стратегиях и программах в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и обеспечение учета особых потребностей женщин и девочек
However, these concepts are not easily operationalized; in the abstract, almost all indirect costs could be traced back to the programmes they support. Поскольку расходы на базовую структуру охватывают расходы на обеспечение функционирования организации, которые не зависят от объема прочих ресурсов, управляемых ПРООН, эти расходы возмещению не подлежат.
There are a number of activities undertaken by UNESCO in support to OSS. Портал ЮНЕСКО "Свободное программное обеспечение"
2003-2008 - scientific activity in the Ukrainian Scientific and Research Institute of Fire Safety of the Ministry for Emergencies of Ukraine, the direction is the regulatory and legal support of financial management in the field of civil protection. 2003-2008 годы - Украинский научно-исследовательский институт пожарной безопасности Министерства чрезвычайных ситуаций Украины, направление исследований: нормативно-правовое обеспечение управления финансами в сфере гражданской защиты.
With the support of the United Nations Development Programme and in collaboration with UNAMSIL, the Government of Sierra Leone is developing a national crisis management programme and strategy under the Office of National Security. По ее мнению, эффективное осуществление и обеспечение осуществления Договора должны привести к тому, что нарушителям будет ограничен доступ к ядерной технологии.
Provision of guidance and technical and legal support to Governments on environmental aspects of IWRM, including on the relevance of freshwater-coast interlinkages Обеспечение руководящих указаний, а также технической и правовой поддержки правительствам по экологическим аспектам КРВР, в том числе по вопросам актуальности взаимосвязей между пресноводными ресурсами и прибрежными районами.
The costs associated with meeting United Nations-mandated security costs during the 2008-2009 biennium were addressed as part of the UNICEF biennial support budget for 2008-2009. Расходы, связанные с покрытием санкционированных Организацией Объединенных Наций расходов на обеспечение безопасности в двухгодичный период 2008 - 2009 годов, были предусмотрены в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНИСЕФ на 2008 - 2009 годы.