Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
(c) Encourage men to share equally in child care and household work and to provide their share of financial support for their families, even if they do not live with them; с) поощрение мужчин к равному участию в воспитании детей и выполнении домашней работы и обеспечение их финансового участия в содержании своих семей, даже если они не живут вместе с ними;
This involves, for each substantive component of complex missions and for all support functions, clear assignment of responsibility and division of labour, as well as the development and maintenance of: Это предусматривает - для каждого основного компонента сложных миссий и для всех вспомогательных подразделений - четкое распределение обязанностей и функций, а также разработку и обеспечение:
None the less, since the draft resolution as a whole is aimed - although in a misguided way - towards nuclear disarmament and we support nuclear disarmament - we abstained on the draft resolution as a whole. Тем не менее, поскольку проект резолюции в целом направлен - хотя это и сделано в неудачной форме - на обеспечение разоружения в ядерной области, а мы выступаем за разоружение в ядерной области, то мы воздержались при голосовании по проекту резолюции в целом.
(k) Provide financial support and information to strengthen non-governmental organizations working on women's health, and help develop networks aimed at improving coordination and collaboration between all sectors that affect health; к) обеспечение финансовой и информационной поддержки с целью укрепления неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны здоровья женщин, и содействие созданию сетей с целью улучшения координации и сотрудничества между всеми секторами, деятельность которых связана со здравоохранением;
Regarding institutional arrangements, the Women, Population and Development Branch of the Technical and Evaluation Division is responsible for awareness creation, advocacy, and for providing guidance and technical support for operational activities. Что касается механизмов институционального характера, то Сектор по вопросам женщин, народонаселения и развития Отдела по техническим вопросам и оценке несет ответственность за обеспечение информированности, за проведение мероприятий пропагандистского характера, а также за руководство и техническую поддержку оперативной деятельности.
The bulk of resources consists of infantry; there is a need for additional resources to complement that number of infantry with the necessary logistic support, especially in the areas of communications, multi-role logistics, transport, health services, engineering, mine-clearing and transport utility aircraft. Основную часть ресурсов составляют пехотные войска; требуется изыскать дополнительные ресурсы, с тем чтобы подкрепить такое количество пехоты необходимым материально-техническим обеспечением, особенно в таких областях, как связь, комплексное тыловое обеспечение, транспорт, медико-санитарные службы, инженерное обеспечение, разминирование и транспортная авиация общего назначения.
On the basis of the "Charter of European Cities and Towns towards Sustainability", approved by the participants of the Aalborg Conference in Denmark in 1994, a campaign was started to encourage and support cities and towns to work towards sustainability. На основе "Хартии малых и больших городов Европы за обеспечение устойчивого развития", одобренной участниками Ольборгской конференции в Дании в 1994 году, была начата кампания по поощрению и поддержке деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития в больших и малых городах.
continued support to commodity diversification efforts, inter alia, by providing financial and technical assistance and enhancing market access opportunities for LDCs, [ensuring that trading opportunities of LDCs are not subject to conditionalities such as social clause, environmental standards, etc.] дальнейшая поддержка усилий по диверсификации товарного производства, в частности путем предоставления финансовой и технической помощи и расширения возможностей доступа НРС на рынки; [обеспечение того, чтобы возможности НРС в области торговли не оговаривались такими условиями, как социальные оговорки, экологические стандарты и т.д.]
(b) Integrated activities in its approach to sustainable human development that support and promote women's human rights and women's environmental concerns; Ь) в своей стратегии устойчивого развития людских ресурсов предусмотрел меры, направленные на оказание поддержки и поощрение прав женщин в контексте прав человека и обеспечение учета взглядов женщин на вопросы охраны окружающей среды;
(a) To ensure full and consistent support on the part of the international community, and particularly the United Nations system, for national efforts directed at the implementation of the present Programme of Action, including provision of the required financial and technical assistance; а) обеспечить всемерную и последовательную поддержку со стороны международного сообщества, и в частности системы Организации Объединенных Наций, в осуществлении национальных усилий, направленных на реализацию настоящей Программы действий, включая обеспечение требуемой финансовой и технической помощи;
The Government of the Republic of Tajikistan pledged to provide logistic and material support for the Joint Commission on the territory of Tajikistan, while the opposition would provide the same on the territory of Afghanistan. Правительство Республики Таджикистан взяло на себя материально-техническое обеспечение Совместной комиссии на территории Таджикистана, а оппозиция предоставит те же услуги на территории Афганистана.
The responsibilities of the Pension Board include the formulation of the Budget for the expenses of the administration of the Fund, determination of the requirements of the staff for the secretariat support to the Pension Board, and the day-to-day administration of the Fund's assets . Функции Правления Пенсионного фонда включают составление сметы административных расходов Фонда, определение кадровых потребностей для обеспечения секретариатской поддержки Правления Пенсионного фонда и обеспечение повседневного управления активами Фонда .
According to the terms of the logistic support service contract, the United Nations is responsible for providing housing for 160 contractual personnel (150 regularly assigned and 10 transient personnel). В соответствии с условиями контракта на материально-техническое обеспечение Организация Объединенных Наций отвечает за обеспечение жильем 160 сотрудников, работающих по контрактам (150 набранных на регулярной и 10 набранных на временной основе).
Among the main services and activities to be provided by the contractor are the following: water distribution, construction and maintenance, fuel operations, equipment maintenance, general service support, warehousing management, ground transportation, airfield operation and sector coordination. К числу основных услуг и работ, которые будет выполнять подрядчик, относятся следующие: водоснабжение, строительство и эксплуатация, обеспечение топливом, эксплуатация оборудования, общее вспомогательное обслуживание, управление складским хозяйством, наземные перевозки, эксплуатация аэродромов и координация в секторах.
(c) Their support for activities to ensure that the French-speaking community maintains a dynamic presence in international affairs, within the framework of a new partnership with all the organizations that make up the United Nations family. с) о своей поддержке действий, направленных на обеспечение динамичного присутствия франкофонного сообщества на международной арене в рамках новых партнерских отношений со всеми учреждениями, входящими в систему Организации Объединенных Наций.
Early in 1995, research activities were reorganized in four programme areas: violent and property crime; sophisticated crime; the criminal justice system; and data support and development. В начале 1995 года научно-исследовательская работа стала проводиться по четырем программным областям: преступления против собственности и преступления с применением насилия; изощренные преступления; система уголовного правосудия; разработка данных и информационное обеспечение.
To that end, more creative and broader support should be provided for African countries' efforts to further good governance and democracy, establish the rule of law and respect for human rights, and build sound and equitable systems for civil service and the administration of justice; Для того чтобы добиться достижения этой цели, следует оказывать более конструктивную и широкомасштабную поддержку усилиям стран Африки, направленным на утверждение благого управления и демократии, обеспечение законности и соблюдения прав человека, создание эффективных и справедливых систем гражданской службы и отправления правосудия;
Also requests the open-ended working group, in accordance with Council decision 1993/214, to examine ways and means of improving practical arrangements between the United Nations Secretariat and non-governmental organizations, including ensuring adequate secretariat support; З. просит также рабочую группу открытого состава в соответствии с решением 1993/214 Совета изучить пути и средства совершенствования практических договоренностей между Секретариатом Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, включая обеспечение необходимой поддержки со стороны Секретариата;
The experience of recent United Nations peace-keeping operations, in particular in Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Somalia, demonstrates the importance of a smoothly operating functional chain between the planning, preparation, logistic support and monitoring of the conduct of United Nations peace-keeping operations. Опыт последних операций ООН по поддержанию мира, в частности в Боснии и Герцеговине, Камбодже и Сомали, показывает важность того, чтобы была хорошо отлажена вся функциональная цепочка: планирование, подготовка и материально-техническое обеспечение и контроль за проведением операций ООН по поддержанию мира.
He wished to emphasize, on behalf of the Secretary-General, that while the Department of Peace-keeping Operations was responsible for operational support to peace-keeping missions, it did not carry out that task in isolation. Контролер от имени Генерального секретаря подчеркивает, что, хотя Департамент операций по поддержанию мира несет ответственность за обеспечение оперативной поддержки миссий по поддержанию мира, он решает эту задачу не в одиночку.
With regard to children and young people who lack the protection and support of their natural families, the policy of the Department of Social Welfare Services of the Ministry of Labour and Social Insurance has always been to provide protective services in conditions approximating a natural family situation. Что касается детей и молодых лиц, которым недостает защиты и поддержки со стороны родителей, то департамент социального обеспечения министерства труда и социального страхования неизменно проводит политику, направленную на обеспечение их защиты в условиях, приближающихся к условиям жизни в семье.
These measures include the financing of housing loans, financing of their employment in the public sector, priority in kindergartens, training programmes, introduction and reintroduction to production as well as psychological support and financing of business initiatives and activities. К таким мерам относятся финансирование жилищных займов, финансирование их занятости в государственном секторе, приоритетное предоставление мест в детских садах, программа подготовки, обеспечение трудоустройства и повторного трудоустройства, а также психологическая поддержка и финансирование коммерческих инициатив и деятельности.
The work plan also sets out a number of measures aimed at providing support and assistance in the ratification and implementation of the Convention pending its entry into force and at raising political and public awareness of the Convention. План работы содержит ряд мер, направленных на обеспечение поддержки и содействия процессу ратификации и осуществлению Конвенции до ее вступления в силу и на повышение политической значимости Конвенции и осведомление о ней общественности.
All levels of government must give visible support to the returns process, including developing strategies to reach out to Kosovo Serbs and other communities; ensuring that the majority community understands and accepts its responsibility for sustainable returns; and assuming responsibility for humanitarian assistance to returnees. Правительство на всех уровнях должно оказывать заметную поддержку процессу возвращения, включая: разработку стратегий по налаживанию контакта с косовскими сербами и другими общинами; обеспечение понимания и принятия на себя ответственности общинами большинства за устойчивое возвращение; и принятие на себя ответственности за оказание гуманитарной помощи возвращающимся.
(c) Ensuring the security of electoral materials and equipment during their transport to and at the selected sites, as well as the security of United Nations electoral observers. Logistic support с) обеспечение сохранности избирательных материалов и оборудования во время их транспортировки и нахождения в отобранных местах, а также безопасности наблюдателей Организации Объединенных Наций за выборами.