Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Such plans aim to ensure food security by increasing productivity in irrigated areas, while addressing poverty alleviation by providing support to marginal areas to empower those who have the least. Такие программы направлены на обеспечение продовольственной безопасности за счет повышения урожайности на орошаемых территориях и сокращение масштабов нищеты путем предоставления помощи маргинальным районам в расширении прав наименее обеспеченных лиц.
Thirdly, although there has been significant development in the country's justice sector, a comprehensive technical support programme and plan are under way for longer-term purposes. В-третьих, несмотря на обеспечение значительного прогресса в развитии сектора правосудия в стране, сейчас осуществляются всеобъемлющая программа и план технической помощи в интересах достижения более долгосрочных целей.
The primary message of the mission was to convey the assurance that the engagement of the Commission is aimed at maintaining sustained international attention and support for Burundi's sustainable peacebuilding efforts, with full respect for national ownership. В качестве своей главной задачи миссия должна была выразить заверения в том, что усилия Комиссии направлены на обеспечение неизменного внимания и поддержки международного сообщества в адрес устойчивых усилий Бурунди в области миростроительства при полном уважении национальной инициативы.
In the two areas given highest priority - providing substantive support and secretariat services and assisting the Council presidency - nearly all survey respondents rate the Branch's performance as good or excellent. В двух областях, которым уделяется первостепенное внимание - обеспечение основной поддержки и секретариатского обслуживания и оказание содействия председателям Совета, - почти все респонденты оценивают работу Сектора на «хорошо» или «отлично».
It was emphasized that the primary responsibility for the support and review of the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols rested with the Conference of the Parties. Подчеркивалось, что на Конференции Участников лежит главная ответственность за обеспечение поддержки осуществлению Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней и проведение обзора хода осуществления.
Providing support to the regionalization of the global campaigns and ensuring the incorporation of the regional dimension into the global campaigns; а) оказание поддержки регионализации глобальных кампаний и обеспечение включения регионального аспекта в глобальные кампании;
The projects are focused on withdrawing children from the most hazardous forms of labour, preventing their exploitation, combating debt bondage through support to income-generating activities for families, and access to formal or non-formal education. Эти проекты преследуют следующие основные цели: прекращение использования детского труда на самых вредных для здоровья работах, предотвращение эксплуатации детей, освобождение семей от долгового бремени посредством содействия занятости, приносящей доход, а также обеспечение доступа к формальному и неформальному образованию.
Over the following year, prison experts had provided substantial support in the areas of finance, human resources, security, construction, reorganization and operational parameters. В течение следующего года эксперты по организации тюремной работы оказали большую поддержку в таких вопросах как финансирование, кадровое обеспечение, безопасность, строительство, реорганизации и операционные параметры.
In the case of Major Alfredo Reinado and of others implicated in the violence of May 2006, my Government, with United Nations support, has opted for dialogue - a prudent approach aimed at ensuring that justice can prevail without the use of force. В случае с майором Альфреду Рейнаду и другими лицами, причастными к майскому, 2006 года, насилию, наше правительство при поддержке Организации Объединенных Наций избрало путь диалога - осмотрительный подход, направленный на обеспечение правосудия без применения силы.
They remained committed to providing the Secretariat with the necessary resources, subject to the test of critical analysis, but would not support unnecessary costs: they expected results and accountability. Они по-прежнему готовы обеспечить Секретариат необходимыми ресурсами, при условии проведения критического анализа потребностей, однако они выступают против необоснованных расходов, рассчитывая на получение соответствующих результатов и обеспечение подотчетности.
A technical secretariat comprising Government and United Nations experts would be responsible for providing technical support to the committee in monitoring the implementation and assessment of priority plans. Технический секретариат, включающий правительственных экспертов и экспертов Организации Объединенных Наций, будет отвечать за обеспечение комитету технической поддержки в контроле над осуществлением и оценке приоритетных планов.
As international efforts are mobilizing in support for a political solution, the Government of the Sudan continues to bear the responsibility to protect the population and give all citizens a share in the future of the country. По мере мобилизации международных усилий на оказание поддержки в достижении политического урегулирования правительство Судана будет продолжать нести ответственность за защиту населения и обеспечение участия всех граждан в формировании будущего страны.
b) Regional level: providing regional and country-level support Ь) Региональный уровень: обеспечение региональной поддержки и поддержки на страновом уровне
Recognizing the contribution of regional groups in the attainment of international peace and security, Nigeria would support all peacekeeping operations duly authorized under Chapters VI and VIII of the Charter. Признавая вклад региональных групп в обеспечение международного мира и безопасности, Нигерия будет оказывать поддержку в проведении всех операций по поддержанию мира, должным образом санкционированных в соответствии с положениями глав VI и VIII Устава.
Within the current structure of the Department, one Assistant Secretary-General dealt mainly with the political management of operations and relations with the Security Council, while a second was responsible for administrative and logistical support. В нынешней структуре Департамента один помощник Генерального секретаря занимается в основном вопросами политического управления операциями и отношениями с Советом Безопасности, а второй отвечает за административную поддержку и материально-техническое обеспечение.
Security support would be provided by the Security Section headed by a Chief Security Adviser, who would report to the Special Representative. Обеспечение безопасности будет осуществляться Секцией безопасности, возглавляемой главным советником по вопросам безопасности, который будет подчиняться Специальному представителю.
(a) Providing monitoring and analytical support to the substantive work of the Centre, especially on cross-cutting issues; а) наблюдение за ходом основной работы Центра, особенно связанной с комплексными вопросами, и ее аналитическое обеспечение;
UNICEF has helped to improve the quality of existing life-skills education programmes in many countries through support to teacher training, with particular focus on skills upgrading for HIV/AIDS prevention. ЮНИСЕФ способствовал повышению качества действующих во многих странах программ обучения навыкам жизнедеятельности путем оказания поддержки в организации подготовки учителей, с особым упором на обеспечение более качественного овладевания навыками, необходимыми для профилактики ВИЧ/СПИДа.
Providing support for LDCs' undertakings to improve agricultural productivity and increase competitiveness, inter alia through ODA and increased foreign direct investment; а) Обеспечение поддержки предприятий НРС в целях повышения производительности и конкурентоспособности сельского хозяйства, в частности посредством ОПР и увеличения объема прямых иностранных инвестиций;
Together with the country team, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the Office has made a significant contribution to mobilizing international support for programmes that create employment and train former irregular fighters as part of their reintegration into civilian life. Совместно со страновой группой, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Отделение внесло существенный вклад в обеспечение мобилизации международной поддержки в отношении программ, нацеленных на создание рабочих мест и обучение бывших боевиков в ходе их реинтеграции в гражданскую жизнь.
In this regard, the members of the Council expressed their support for the Government of Angola's efforts to ensure that the conditions were conducive for the holding of fair and credible elections as soon as possible. В этой связи члены Совета заявили о своей поддержке усилий правительства Анголы, направленных на обеспечение условий, способствующих скорейшему проведению справедливых и вызывающих доверие выборов.
Specific areas of support may include: provision of incentives to multinational corporations for investment and formation of joint ventures in LDCs; training in the operationalization of the Agreement on Agriculture; and improvement of marketing information flow and exchange. Поддержка могла бы быть оказана в таких конкретных областях, как обеспечение стимулов для многонациональных корпораций осуществлять инвестирование и создавать совместные предприятия в НРС; подготовка специалистов по вопросам использования Соглашения о сельском хозяйстве; и совершенствование методов сбора коммерческой информации и ее обмена.
A regional project for east Africa will start in 2000 and provide the necessary legal and expert assistance, training and other support to develop monitoring and control schemes for movement of licit drugs and to prevent their diversion to illicit markets. В 2000 году начнется осуществление регионального проекта для Восточной Африки, предусматриваю-щего обеспечение необходимой правовой и эксперт-ной помощи, подготовки кадров и других видов поддержки для разработки программы мониторинга и контроля за перемещением законных партий нар-котиков и предупреждения их утечки в каналы неза-конного сбыта.
(a) The provision of effective policy guidance by the Commission on Narcotic Drugs as a result of high-quality substantive and technical support; а) обеспечение действенного стратегического руководства деятельностью со стороны Комиссии по наркотическим средствам на основе оказания весомой основной и технической поддержки;
The short-term measures should be aimed at providing support for, and enhancing the effectiveness of, ongoing efforts to counter terrorism, including by the three Committees of the Security Council. Краткосрочные меры должны быть нацелены на обеспечение поддержки и повышение эффективности предпринимаемых в настоящее время усилий по борьбе с терроризмом, включая деятельность трех комитетов Совета Безопасности.