Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Much of the work of UNEP is also carried out through South-South cooperation that involves training, knowledge transfer, capacity-building and technical support between Cuba and other countries of Latin America and the Caribbean. Блокада оказывает крайне негативное воздействие на торговый баланс Кубы и объем ее валютных поступлений, а также на обеспечение населения страны продовольственной и сельскохозяйственной продукцией.
Article 28 of the Act establishes the disabled children's right to medical and social support, which includes, inter alia, prevention, diagnosis, treatment, rehabilitation, health- and hygiene-related care, orthopaedic care and prosthetics, and transport on favourable terms. Статья 28 закона закрепляет право детей-инвалидов на медико-социаль-ную помощь, которая включает профилактическую, лечебно-диагностическую, реабилитационную, санаторно-курортную, протезно-ортопедическую, обеспечение средствами передвижения на льготных условиях и другие виды помощи.
The Office benefits from the presence of other United Nations agencies/missions, such as UNIFIL (personnel, finance administration and transportation support), UNDP (security support), and ESCWA (medical and administrative support). Канцелярия пользуется услугами находящихся в стране структур других учреждений и миссий Организации Объединенных Наций, как то ВСООНЛ (кадровая поддержка, помощь в управлении финансами и транспортная поддержка), ПРООН (обеспечение безопасности) и ЭСКЗА (медицинское обслуживание и административная поддержка).
Support in re-establishing governmental structures and the rule of law 38. United Nations peace support activities are aimed at promoting a peaceful environment and the rule of law to help prevent relapses into conflict. Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира направлена на обеспечение мирных условий и верховенства закона в целях содействия предотвращению повторного возникновения конфликтов.
To achieve that end, the Ministry has agreed to provide support to the following institutional measures being undertaken by CPEM: Provision for an automatic guarantee from the National Guarantee Fund for credits approved by the Integrated Support Programme for Women Heads of Household. Для достижения этой цели было принято решение об оказании помощи путем осуществления следующих мер силами учреждений, сотрудничающих со СПЕМ: Обеспечение при содействии Национального гарантийного фонда предоставления автоматических гарантий на кредиты, утвержденные в рамках Программы комплексной поддержки женщин - глав домохозяйств.
Support for using Google APIs in GWT applications (initially, support for Google Gears) Open-source The developers can design and develop their application in a pure object-oriented fashion, since they're using Java (instead of JavaScript). Поддержка использования Google API Gears в приложениях GWT Программное обеспечение с открытым исходным кодом Разработчики могут проектировать и разрабатывать приложения в чистом объектно-ориентированном стиле, так как они используют Java (вместо JavaScript).
The programme's priorities are the establishment of a network of medical and social rehabilitation units, the equipping of convicts in the target group for employment, and the provision of scientific and methodological support for activities in this area. Ее основными направлениями являются создание сети подразделений медико-социальной реабилитации, обеспечение трудовой адаптации соответствующей категории осужденных, осуществление научно-методического обеспечения деятельности по данному направлению.
Third, it is increasing the scope of support for such basic infrastructure construction as farmland water conservancy schemes and other projects that safeguard and improve the people's livelihood. В-третьих, растут вложения в водохозяйственную инфраструктуру и другие инфраструктурные объекты, а также расходы на обеспечение улучшения уровня жизни населения.
Sustaining and supporting 140,000 personnel in the field and managing a budget of nearly $8 billion requires the continued support, commitment and engagement of Member States. Содержание и обеспечение жизнедеятельности 140000 миротворцев на местах и управление бюджетом в размере без малого 8 млрд. долл.
On the other hand, in the support units engaged primarily in processing documents or providing technical services, women account for more than 50%, and this figure rises to 62.3% in the National Police Health Directorate. В отделениях, занимающихся чисто оперативной работой, главной задачей которых являются профилактика и обеспечение общественной безопасности, например в управлениях полиции, преобладает мужской персонал.
Media support, including in the context of the annual international Internet forum on "The Integration of Ethnic Russians", plays an important role in the effective realization of the State programme. Существенное значение для эффективной реализации Государственной программы имеет информационное обеспечение, в рамках которого проводится ежегодный Международный информационный форум "Интеграция соотечественников" (МИФИС).
Providing support through the nutritional supplements that we developed can help patients to increase their energy consumption, in addition to the macro and micronutrients they provide. Обеспечение парентеральным питанием при помощи разработанных нами пищевых добавок позволит увеличить уровень потребления энергии у пациентов на фоне дополнительного снабжения организма питательными макро- и микроэлементами.
Financial support for construction is coming from budget resources of the Federal Mandatory Medical Insurance Fund in the amount of 52,655,700,000 rubles and from budgets of RF entities. Финансовое обеспечение указанных мероприятий осуществляется за счет средств бюджета Федерального фонда обязательного медицинского страхования в сумме 52655,7 млн. рублей и бюджетов субъектов Российской Федерации.
In particular, Atominform was responsible for the methodological and organisational support of the restructuring of the industry, foundation of Atomenergoprom holding and Rosatom state corporation. ЦНИИАТОМИНФОРМ отвечал за методическое и организационное обеспечение реструктуризации атомного энергопромышленного комплекса, создание холдинга «Атомэнергопром» и госкорпорации «Росатом».
UNICEF follow-up to recent consultations of the UNAIDS Programme Coordinating Board Additional support budget allocation for 2005 for increased security costs Дополнительные ассигнования для бюджета вспомогательного обслуживания на 2005 год для покрытия увеличившихся расходов на обеспечение безопасности
Providing the State Duma's Commission for the Promotion of a Political Settlement and Respect for Human Rights in the Chechen Republic with organizational, documentary, information and logistical support. Организационное, документационное, информационное, материально-техническое обеспечение деятельности Комиссии Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации по содействию политическому урегулированию и соблюдению прав человека в Чеченской Республике.
The geographic dispersal of the Mission over 98,700 square miles makes it impossible to provide a support service from a single place. Географическая рассредоточенность миссии на территории площадью более 98700 кв. миль не позволяет организовать материально-техническое обеспечение из одного места.
The Mongolian Youth Federation, with the support of the European Union, has begun implementation of a two-year project designed to help young single mothers/heads of households, to provide street children with medical care and basic social services, and functionally illiterate youth with skill-training. Монгольская молодежная федерация при поддержке Европейского союза начала осуществление двухгодичного проекта, направленного на оказание помощи матерям-одиночкам, обеспечение медицинским обслуживанием беспризорных детей, предоставление базовых социальных услуг и профессионального обучения и подготовку функционально неграмотной молодежи.
Of particular importance has been the provision of air support by Germany and by the United States and of ground facilities by the Government of Bahrain for the Commission's Field Office in Muharraq. Особую значимость имело обеспечение Германией и Соединенными Штатами воздушной поддержки и предоставление правительством Бахрейна наземных сооружений, в которых были размещены служебные помещения Периферийного отделения Комиссии в Мухарраке.
During the reporting period, it was necessary for the Mission to obtain the required services under the letter-of-assist arrangement owing to the extensive time required for completing the procurement process to secure a logistics support contract. За отчетный период Миссии пришлось приобретать необходимые услуги по системе писем о поставках, что было обусловлено длительностью сроков для завершения процесса закупок в целях заключения контракта на материально-техническое обеспечение.
Provide institutional support to activities of NSC and DSCD, and strengthen the National CCD Focal Point and the NCCD; обеспечение институциональной поддержки деятельности НРК и ДНРКО и укрепление национального координационного центра по КБО и НКОО;
In this vein, CARICOM pledges its full support to efforts in furthering the successful emergence of these Territories to full political and constitutional maturity. В этой связи КАРИКОМ заявляет о своей всемерной поддержке усилий, направленных на обеспечение полного развития политических и конституциональных структур в этих территориях.
In the Democratic Republic of the Congo, this type of programme support has not been possible in the absence of an education plan. Belgium financed the provision of textbooks for all fourth - and fifth-graders in the country. Поскольку отсутствие плана действий в сфере образования в ДРК сделал такой вид помощи невозможным, Бельгия выделила средства на обеспечение школьными учебниками всех учащихся четвертых и пятых классов начальных школ на территории этой страны.
We therefore support any effort to provide more systematic consideration of the protection of civilians in armed conflict by the Security Council. Mr. Churkin: We are grateful to the Secretary-General for preparing his very thorough report. Поэтому мы намерены оказать поддержку любым усилиям, направленным на обеспечение более систематического рассмотрения в рамках Совета Безопасности вопроса о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Maintenance of political and financial support (possible use of UN Regular resources) Cost effective operation Central-decentralized management Обеспечение политической и финансовой поддержки (возможное использование ресурсов по линии регулярного бюджета ООН)