Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
(p) "Programme support" shall mean the development, formulation, delivery and evaluation of programmes or projects, which will typically include backstopping activities on either a technical, thematic, geographic, logistical or administrative basis; р) "обслуживание программ" означает разработку, формулирование, осуществление и оценку программ и проектов, что обычно включает обеспечение организационно-технической поддержки на технической, тематической, географической, материально-технической или административной основе;
Administration of the Centre has now been transferred to the Angolan authorities, while responsibility for logistical support is being transferred to the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Office for Project Services. Этот центр в настоящее время переходит в ведение ангольских властей, хотя ответственность за его материально-техническое обеспечение передается Департаменту по гуманитарным вопросам Секретариата, Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
(c) Creating an environment in which cooperative and other people's organizations can be created and ensuring the support system that can strengthen the capacity of such organizations to adopt wider developmental roles; с) обеспечение благоприятных условий для создания кооперативных и других массовых организаций и создание системы поддержки, способствующей укреплению потенциала таких организаций в отношении осуществления более широких функций в области развития;
The Committee expects to obtain, compare, analyze and publish general welfare statistics (including numbers of pensioners in the various different categories, minimum and average pension sizes etc.) and other details of welfare support for pensioners, invalids and other categories of citizens. Предусматривается получение, сопоставление, анализ и публикация статистической информации, характеризующей социальное обеспечение населения (включая численность отдельных категорий пенсионеров, размеры минимальной и средней пенсии и др.), а также иные характеристики социальной поддержки пенсионеров, инвалидов и других категорий граждан.
Recognizing that, while it is the primary responsibility of States to attain social development, the international community should support the efforts of the developing countries to eradicate poverty and to ensure basic social protection, признавая, что, хотя главную ответственность за обеспечение социального развития несут сами государства, международному сообществу следует поддерживать усилия развивающихся стран по ликвидации нищеты и обеспечению элементарной социальной защиты,
The objectives of this subprogramme are to ensure timely provision of administrative and logistical support to peacekeeping operations and other United Nations mandated activities in the field and to ensure the effective, proactive coordination of United Nations response to landmine contamination. Целями данной подпрограммы являются своевременное обеспечение административной поддержки и материально-технического снабжения операций по поддержанию мира и других предусмотренных мандатом Организации Объединенных Наций мероприятий на местах, а также обеспечение эффективной и активной координации деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой в связи с наличием минной опасности.
The Meeting is of the opinion that the technical support for the database on EIA should be provided by the international centre and the overall coordination of the database, such as ensuring the uniformity of the information as well as editorial tasks, be undertaken by the secretariat. Совещание предлагает, чтобы техническая поддержка базы данных по ОВОС оказывалась международным центром, а общая координация функционирования базы данных, как, например, обеспечение единообразности информации, а также редакционная работа, осуществлялась секретариатом.
The EMPRETEC programme focuses on the selection of promising entrepreneurs, entrepreneurship training workshops, assistance in enterprise creation, provision of business support, and the establishment of an entrepreneurs' network. Основными направлениями деятельности в рамках программы ЭМПРЕТЕК является отбор перспективных предпринимателей, проведение учебных практикумов по вопросам предпринимательской деятельности, оказание помощи в создании предприятий, обеспечение поддержки при осуществлении деловых операций и создание сети предпринимателей.
Mr. ZORIN (Russian Federation), speaking on the question of Chechnya, thanked the Committee for its support of the Russian Federation in its battle against terrorism and its struggle for the unity of the Federation. Г-н ЗОРИН (Российская Федерация), касаясь вопроса о Чечне, благодарит Комитет за поддержку, оказываемую Российской Федерации в ее борьбе с терроризмом и за обеспечение целостности Российской Федерации.
In the field of resources and environment, technological progress has made our comprehensive utilization of resources a lot more efficient, thus providing an effective support for easing the shortage of resources, checking environmental deterioration, improving people's health and achieving a sustainable socio-economic development. В области ресурсов и окружающей среды технический прогресс позволяет нам значительно повысить эффективность полного использования ресурсов и тем самым вносит эффективный вклад в смягчение остроты проблемы дефицита ресурсов, противодействие процессу ухудшения качества окружающей среды, улучшение здоровья населения и обеспечение устойчивого социально-экономического развития.
These resources would provide for the salaries and common staff costs for two staff ($97,500); fees and travel of the Panel members ($1,122,700); and other operational and logistical support ($108,700). Эта смета включает ассигнования на оклады и общие расходы по персоналу (97500 долл. США), оплату услуг и поездок членов Группы (1122700 долл. США) и прочие оперативные расходы и материально-техническое обеспечение (108700 долл. США).
In Ituri, the Mission has provided escorts and logistical support for those humanitarian actors endeavouring to provide assistance outside Bunia, and its permanent presence outside Bunia will allow for a dramatic increase in humanitarian access. В Итури Миссия обеспечивала сопровождение и тыловое обеспечение для тех, кто осмеливался оказывать гуманитарную помощь за пределами Буниа, и постоянное присутствие Миссии за пределами территории Буниа позволит значительно расширить доступ для тех, кто оказывает гуманитарную помощь.
The support that such personnel can contribute in key areas such as providing security and strengthening the rule of law, including areas such as disarmament, demobilization and reintegration, as well as security sector reform and even expanding State authority, must be drawn on. Необходимо использовать ту поддержку, которую могут оказать миротворцы в ключевых областях, таких, как обеспечение безопасности и укрепление верховенства права, а также разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформирование системы безопасности и даже укрепление государственной власти.
The "disaster risk reduction and preparedness" area of work includes creating regional access to information about disaster risk reduction as well as access to policy and budget mechanisms to ensure adequate support and early warning systems. Сфера деятельности под названием «Уменьшение опасности бедствий и обеспечение готовности к ним» включает работу по обеспечению регионального доступа к информации об уменьшении опасности бедствий, а также доступа к программным и бюджетным механизмам по обеспечению надлежащей поддержки и системам раннего предупреждения.
He said that he wished to focus on efforts under way in Tokelau aimed at the achievement of self-government; the work to develop a form of self-government and a plan of action for the next three years; and the support required to sustain those developments. Он заявил о своем намерении сосредоточить основное внимание на осуществляемых в настоящее время в Токелау усилиях, направленных на обеспечение самоуправления; на деятельности по разработке формы самоуправления и плана действий на следующие три года; и на поддержке, необходимой для закрепления этих усилий.
These resources would provide for the services of the six members of the Panel, including their official travel ($781,700), and logistical support, including communications, transportation and miscellaneous supplies and services ($44,600). Указанные ресурсы предусматриваются на покрытие расходов шести членов Группы, включая расходы на их официальные поездки (781700 долл. США) и материально-техническое обеспечение, в том числе связь, транспорт и разные предметы снабжения и услуги (44600 долл. США).
The objectives of COSPAS-SARSAT are to ensure the long-term operation of the system, provide distress alert and location information on a non-discriminatory basis and support the search and rescue objectives of the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization. Целью программы КОСПАС-САРСАТ является обеспечение долго-временной эксплуатации системы, предоставление на недискриминационной основе данных о бедствии и его местоположении, а также содействие выполнению задач Международной организации гражданской авиации и Международной морской организации, касающихся поиска и спасания.
(a) Creating framework conditions - including the rule of law, secure land tenure and property rights - that support and stimulate private sector investment in sustainable forest management and sustainable manufacturing developments; а) создание таких рамочных условий, включая обеспечение законности, прав землевладения и имущественных прав, которые стимулировали и побуждали бы частный сектор к вложению средств в устойчивое лесопользование и устойчивое производство;
In line with the support for technical assistance for debt management stressed in the Monterrey Consensus, UNCTAD's Debt Management and Financial Analysis System programme, has made an important contribution to achieving active debt management and debt sustainability. В соответствии с положениями Монтеррейского консенсуса, в которых подчеркивается необходимость оказания технической помощи в области управления долгом, программа ЮНКТАД, касающаяся системы управления долгом и анализа финансового положения, внесла существенный вклад в обеспечение активного управления долгом и достижение приемлемого уровня задолженности.
Given the surge of United Nations peacekeeping operations, ensuring that United Nations peacekeepers have access to high-quality guidance and that the guidance is aligned with training is both an operational necessity and a daunting challenge requiring significant support. Учитывая резкое расширение масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций, обеспечение того, чтобы миротворцы Организации Объединенных Наций имели высококачественные указания и чтобы эти указания совпадали с учебной подготовкой, является как оперативной необходимостью, так и сложнейшей проблемой, требующей существенной поддержки.
The mandate of the Conference is comprehensive: it ranges from reviewing implementation to rallying support and ensuring the availability of resources for the provision of assistance to Governments that need it to implement the Convention. Мандат Конференции носит комплексный характер и предусматривает широкий диапазон мер: обзор хода ее осуществления, обеспечение поддержки и наличия ресурсов для оказания помощи правительствам стран, нуждающихся в такой помощи для осуществления Конвенции.
By affirming the interdependence of peace, democracy and development and by establishing stability, good governance and respect for the rule of law as the prior conditions for development, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) inspires our respect and deserves our support. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) заслуживает уважения и поддержки, ибо оно подтверждает взаимосвязь между миром, демократией и развитием и рассматривает обеспечение стабильности, благого правления и правопорядка в качестве главных условий развития.
The provision of safe havens and the safe return of defenders required financial and political support, as well as the combined efforts of the international community, United Nations human-rights mechanisms and regional human-rights mechanisms. Обеспечение надежных убежищ и безопасного возвращения правозащитников требует финансовой и политической поддержки, а также объединения усилий международного сообщества, механизмов Организации Объединенных Нацией в области прав человека и региональных правозащитных механизмов.
The Single Budget Classification contains programmes providing State support to children in the field of education, sport and health, and also special State grants to disabled children aged up to 16, social security for children and social security provided through boarding institutions at the local level. Единая бюджетная классификация Республики Казахстан содержит программы, предусматривающие государственную поддержку детей в области образования, спорта и здравоохранения, а также специальные государственные пособия детям - инвалидам до 16 лет, социальное обеспечение детей и социальное обеспечение, оказываемое через учреждения интернатного типа на местном уровне.
These include measures to restore degraded land, and, in particular, soil and water conservation measures, the sustainable management of resources, measures to improve crop farming and livestock-breeding, forestry and production systems and support for scientific research in these areas. К их числу относятся меры по реабилитации деградированных земель, и в частности сохранение водных ресурсов и почв, обеспечение рационального использования имеющихся ресурсов, совершенствование методов растениеводства и животноводства, лесонасаждение, совершенствование систем производства, а также всевозможные меры поддержки в осуществлении научных исследований в этих областях.