Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The financial cost for the application of the indicator is very high, as it requires updated images, ground verification, specialized personnel and relevant software and hardware; it would therefore benefit from international support. Финансовые затраты на применение показателя очень высоки, так как для него необходимы обновленные изображения, проверки на местности, специализированный персонал и соответствующие программное обеспечение и аппаратные средства, поэтому следовало бы обеспечить ему международную поддержку.
Consequently, any future housing arrangement for the GM should be interpreted within this context and limited to the provision of privileges and immunities for GM staff, as well as logistical and administrative support not including account and staff management. Поэтому любая будущая договоренность о месте размещения по ГМ должна толковаться в этом контексте и предусматривать только обеспечение привилегий и иммунитетов для персонала ГМ, а также материально-технической и административной поддержки, не включающей учетную работу и управление персоналом.
Provide for the exchange of training standards worldwide and support its members in all psychotherapeutic concerns. обеспечение обмена стандартами в области профессиональной подготовки во всем мире и оказание поддержки членам организации во всех вопросах, связанных с профессиональной деятельностью;
Many participants appreciated UNCTAD's role in contributing, through its research and analysis, to an informed discourse on IIAs and sustainable development, and several countries requested specific support and technical assistance in this regard. Многие участники выразили признательность ЮНКТАД за ее вклад в обеспечение предметного обсуждения вопросов, касающихся МИС и устойчивого развития, и в частности за ее исследовательскую и аналитическую работу, а ряд стран обратились к ЮНКТАД с просьбами об оказании им конкретной поддержки и технической помощи в этой связи.
However, as the Legislative Guide notes, additional security and credit are often required, including government support, so the funding is in reality limited recourse. Однако, как отмечается в Руководстве для законодательных органов, зачастую требуется вторичное обеспечение и кредит, включая правительственную поддержку, и, таким образом, финансирование на практике представляет собой "ограниченное оборотное" финансирование.
The guiding principles should guide development agencies in ensuring that their operations support, promote and strengthen a variety of tenure forms and increase access to well-located housing for the urban poor. Руководящие принципы должны ориентировать учреждения по вопросам развития на обеспечение того, чтобы их деятельность способствовала поддержке, поощрению и усилению разнообразных форм владения и расширению доступа бедного населения городов к хорошо расположенному жилью.
Development of special instructions regarding support in schools for children suffering from upper and lower limb disabilities; ensuring safe accessibility of school buildings; provision of medical care; составление специальных инструкций в отношении оказания в школах поддержки детям, имеющим инвалидность по причине отсутствия верхних или нижних конечностей; обеспечение нормального доступа в школьные здания; предоставление медицинской помощи;
AMISOM road convoys between Mogadishu and Baidoa commenced in April, thus reducing the cost of logistical support that had hitherto been conducted by air or by road through Kenya and Ethiopia. В апреле началось движение автоколонн АМИСОМ между Могадишо и Байдабо, что позволило сократить расходы на материально-техническое обеспечение, которое ранее осуществлялось по воздуху или автомобильным транспортом через Кению и Эфиопию.
To the extent possible, the strategic movement support will rely on existing regional United Nations capacities and supply lines; Насколько возможно, обеспечение стратегических перебросок будет опираться на уже имеющиеся у Организации Объединенных Наций в регионе возможности и каналы снабжения;
The guiding principles of UNSOM coordination efforts include ensuring that mechanisms put in place enhance the support provided to the Federal Government and are aligned with national priorities, and eventually with the New Deal architecture. Руководящие принципы координационных усилий МООНСОМ предполагают обеспечение того, чтобы созданные механизмы способствовали усилению поддержки федерального правительства и соответствовали национальным приоритетам и, в конечном счете, архитектуре «нового курса».
Strong political support, better human, financial and logistical resources, an improved capacity to assess conflict situations, planning based on accurate information, and rapid response were all essential. Здесь огромное значение имеют такие факторы, как твердая политическая поддержка, более полное обеспечение миссий людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами, возросшая способность оценивать ситуацию в условиях конфликта, планирование, основанное на точной информации, и быстрое реагирование.
Despite the difficulties and dangers, United Nations staff remained committed to their missions' mandates, and ensuring their protection and enhancing their ability to do their job was a collective duty for which the support of Member States was crucial. Несмотря на трудности и опасности, персонал Организации Объединенных Наций остается приверженным делу выполнения мандатов своих миссий, и обеспечение защиты персонала и его способности выполнять свою работу является коллективной обязанностью и требует соответствующей поддержки со стороны государств-членов.
The African Union stabilization operations are vital in creating the security required, until Somali security institutions (potentially with the support of United Nations peacekeepers) can assume full security responsibilities. Проводимые Африканским союзом операции по стабилизации положения имеют жизненно важное значение для создания необходимых условий безопасности до тех пор, пока сомалийские органы безопасности (возможно, при поддержке миротворцев Организации Объединенных Наций) не смогут взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности.
Thus, it was vital to ensure that indigenous youth received support to participate in decision-making related to efforts aimed at the creation of decent rural employment, and at sustainable agricultural livelihoods and food production. Таким образом, крайне важно, чтобы молодежь из числа коренных народов получила поддержку своего участия в принятии решений, связанных с усилиями, направленными на создание достойных рабочих мест в сельской местности, обеспечение устойчивых источников средств к существованию в сельской местности и на производство продуктов питания.
(c) Providing financial support for representatives of States outside the ECE region that they wished to participate in activities or meetings; с) обеспечение финансовых услуг представителям государств за пределами региона ЕЭК в случаях, когда они выразили пожелание принять участие в соответствующих мероприятиях или совещаниях;
Ensuring the proper functioning of fundamental political institutions must be a priority, inasmuch as international support remains of crucial importance for the full realization of Haiti's development objectives. Поскольку международная поддержка продолжает иметь крайне важное значение для достижения в полной мере целей в области развития в Гаити, обеспечение надлежащего функционирования основных политических институтов должно стать приоритетной задачей.
As major shifts occur in development cooperation, the United Nations system must support countries by ensuring that gains in the AIDS response to date are sustained and expanded. В условиях крупномасштабных сдвигов в области сотрудничества в интересах развития система Организации Объединенных Наций должна оказывать поддержку странам, гарантируя обеспечение устойчивости и расширение достигнутых на сегодняшний день успехов в борьбе со СПИДом.
(c) Providing decentralized units commissioning and managing evaluations with increased advisory services support on issues of evaluation design and methodology; and с) обеспечение децентрализованных подразделений, заказывающих и контролирующих проведение оценок, более значительной поддержкой в виде консультационных услуг по вопросам плана и методологии проведения оценки; и
The purpose of planning evaluations is to: (a) demonstrate accountability to stakeholders; (b) support evidence-based decision-making; and (c) contribute important lessons learned to policies, programmes and interventions. Целью планирования оценок является: а) демонстрация подотчетности заинтересованным сторонам; Ь) оказание поддержки процессам принятия решений на основе доказательств; и с) обеспечение учета важного накопленного опыта в рамках политики, программ и проводимых мероприятий.
o Promoting access and retention of the girl child in school by providing educational school support for orphans and vulnerable children; расширение доступа к образованию и обеспечение продолжения учебы девочек в школе путем оказания поддержки в получении школьного образования сиротам и уязвимым детям;
Please provide information on the support, including material and human resources, safety and protection, being provided to the panel of judges appointed by the Minister of Justice to carry out their mandate and conduct investigations. Просьба представить информацию о поддержке (включая выделение материальных и людских ресурсов, обеспечение безопасности и защиты), предоставленной коллегии судей, назначенных министром юстиции для выполнения своего мандата и проведения расследований.
The MoU has generated various forms of cooperation and support, such as the sharing of expertise, the facilitation of training courses and the protection of victims. В МОВ определены различные формы сотрудничества и поддержки, такие как обмен опытом и знаниями, содействие проведению курсов профессиональной подготовки и обеспечение защиты жертв торговли людьми.
The material contains a total of 71 measures in areas of safety, housing, education, social services, support of families with children, health, employment and regional development. Этот документ включает в себя в общей сложности 71 мероприятие в таких сферах, как безопасность, обеспечение жильем, образование, социальные услуги, поддержка семей с детьми, здравоохранение, занятость и региональное развитие.
The State party had increased the amount of the national budget allocated to social assistance and as a result vulnerable groups in both Uzbekistan and the Republic of Karakalpakstan had obtained better access to State support. Государство-участник увеличило сумму, выделяемую из государственного бюджета на социальное обеспечение, в результате чего расширился доступ социально незащищенных групп населения как в Узбекистане, так и в Республике Каракалпакстан к государственной поддержке.
Outcome: Improved and equitable use of nutritional support and improved nutrition and care practices Конечный результат: расширение и обеспечение использования на равноправной основе поддержки в области питания и улучшение мер повышения качества питания и ухода