Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
It should be noted that the Centre not only offers office space and common support for the inspectors, but also affords the opportunity for inter-disciplinary analysis of the data available to experts. Следует отметить, что Центр не только предоставляет служебную площадь и общее обеспечение для инспекторов, но и располагает возможностью проведения междисциплинарного анализа данных, имеющихся у экспертов.
Ministers took note of documents on "WEU's role in evacuation operations", "Generic planning", and "Intelligence support to the Planning Cell: short-term measures". Министры приняли к сведению документы, озаглавленные "Роль ЗЕС в операциях по эвакуации", "Общее планирование" и "Разведывательное обеспечение Группы планирования: меры краткосрочного характера".
The Special Rapporteur wishes to express his thanks to all these persons who assisted him and thus facilitated his visit, in particular to the Force Commander of UNAMIR for his logistic support. З. Специальный докладчик хотел бы выразить свою признательность всем лицам, оказавшим ему содействие и облегчившим проведение его поездки, и в особенности Командующему МООНПР за предоставленное ему техническое обеспечение.
Furthermore, the recruitment, deployment and administration of electoral observers, as well as their logistical and technical support, were already being carried out by that Department. Кроме того, набор, размещение и административное обслуживание наблюдателей за процессом выборов, а также их материально-техническое обеспечение уже осуществляются этим Департаментом.
The Council of the European Union reiterated its support for the efforts of the Co-Chairmen to place the administration of Sarajevo under the authority of the United Nations. Совет Европейского союза вновь заявляет о своей поддержке усилий Сопредседателей, направленных на обеспечение того, чтобы управление Сараево осуществлялось под руководством Организации Объединенных Наций.
UNAMIR, which assists in the coordination of humanitarian assistance activities in Rwanda, has stepped up security support for these activities, including providing escorts for convoys and protection for depots and distribution centres. МООНПР, которая содействует координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в Руанде, расширила свою деятельность по обеспечению безопасности таких мероприятий, включая организацию конвоирования грузов и обеспечение охраны складов и распределительных центров.
It is therefore essential to deploy self-sufficient military contingents capable of operating independently, while logistical support is put in place by the United Nations. В этой связи крайне важно произвести развертывание полностью самостоятельных военных контингентов, способных функционировать независимо до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не наладит материально-техническое обеспечение.
To that end, the FAO Micro-Banking System, a low-cost banking automation software carried out through the private sector, ensures local interest and support. С этой целью "микробанковская система ФАО", недорогое программное обеспечение для автоматизации банковских операций, осуществляемых частным сектором, обеспечивает заинтересованность и поддержку на местном уровне.
A project portfolio consisting of eight projects was also developed, covering various thematic applications, training and data reception, for further implementation under the regional space applications programme, with financial support from donors. Была разработана серия из восьми проектов, - предусматривающих проведение различных прикладных тематических исследований, профессиональную подготовку и обеспечение приема данных, - которые в дальнейшем будут осуществляться в рамках региональной программы применения космической техники при финансовой поддержке со стороны доноров.
Assistance to the affected countries - whether they formally invoked Article 50 of the Charter or not - is provided in a variety of ways, including balance-of-payments support, project financing and technical cooperation. Помощь пострадавшим странам, независимо от того, ссылались ли они формально на статью 50 Устава, предоставляется по различным направлениям, включая поддержку платежного баланса, финансирование проектов и обеспечение технического сотрудничества.
In contrast, demand is increasing for smaller and more economical forms of electoral assistance, such as technical assistance and the provision of coordination and support for international observers. В то же время возрастает спрос на помощь в проведении выборов, имеющую не столь широкие и более экономичные формы, в частности на техническую помощь и обеспечение координации действий международных наблюдателей и оказание им поддержки.
It is clear that while the primary responsibility for economic development in Africa rests with the African Governments and peoples themselves, there is still an absolute need for the support of the international community. Очевидно, что, хотя основная ответственность за обеспечение экономического развития в Африке лежит на самих правительствах и народах африканских стран, по-прежнему сохраняется абсолютная необходимость в поддержке со стороны международного сообщества.
UNHCR provided food items to complement the WFP programme and logistical support to air and land routes for the delivery of food and non-food items, including contributions from other agencies. УВКБ предоставляло продовольственные товары в дополнение к программе МПП и осуществляло материально-техническое обеспечение воздушных и автотранспортных перевозок, связанных с доставкой продовольственных и непродовольственных товаров, включая предметы помощи, предоставляемые другими учреждениями.
We believe that the least developed countries have the primary responsibility for their own development, and with the support of the international community they hope to alleviate the desperate plight of their peoples. Мы считаем, что главная ответственность за обеспечение собственного развития лежит на самих наименее развитых странах, которые надеются, что с помощью международного сообщества им удастся облегчить тяжелое положение их населения.
Programmes directed at the involvement of parents and siblings in early childhood education in Costa Rica, Ecuador and the Philippines have received both popular support and the commitment of government counterparts. Программы, нацеленные на обеспечение участия родителей и старших братьев и сестер в процессе образования детей младшего возраста в Коста-Рике, Эквадоре и Филиппинах, пользуются широкой поддержкой населения и государственных органов.
As additional support to these activities, the division will encourage associations of religious leaders, mayors and youth organizations such as the scouts to galvanize their participation at the local level in mobilization efforts aimed at reaching all children. В качестве дополнительной поддержки, оказываемой этим мероприятиям, Отдел будет поощрять ассоциации религиозных лидеров, мэров городов и такие молодежные организации, как организация скаутов, к активизации свого участия на местном уровне в деятельности по мобилизации, направленной на обеспечение защиты интересов всех детей.
They should also assist countries to prepare national profiles indicating their capabilities and capacities for the management of chemicals and support the development of appropriate strategies to implement and enforce chemical risk management measures. Кроме того, им следует оказывать странам содействие в подготовке национальных аналитических обзоров с указанием их возможностей и потенциала в области управления использованием химических веществ и оказывать поддержку в разработке соответствующих стратегий, направленных на осуществление и обеспечение принятия мер по учету степени химической опасности.
While stressing that Africa's development is the primary responsibility of Africans, the world community made a commitment to give full and tangible support to the efforts of African countries. Подчеркнув тот факт, что обеспечение развития в Африке - это в первую очередь обязанность самих африканцев, мировое сообщество взяло на себя обязательство оказывать всестороннюю и ощутимую поддержку предпринимаемым африканскими странами усилий.
The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. Результатом поддержки правительством развития мини-гидростанций для производства электроэнергии будет обеспечение альтернативным источником энергии, что позволит городам и сельским местностям развивать местную промышленность и в то же самое время уменьшит их зависимость от древесного топлива.
We fully support this goal, and believe that such a step would enhance confidence and eliminate a major threat to regional security, in addition to its contribution to worldwide general and complete nuclear disarmament. Мы полностью разделяем эту цель и считаем, что подобный шаг способствовал бы укреплению доверия и устранению серьезной угрозы безопасности в регионе и стал бы вкладом в обеспечение во всем мире всеобщего и полного разоружения.
It is recommended that the final report, due in 1995, should cover overall direction and coordination, and the humanitarian component, as well as support functions, such as planning, financing, personnel, logistics, procurement and training. В окончательном докладе, который должен быть представлен в 1995 году, рекомендуется охватить вопросы общего руководства и координации и гуманитарный компонент, а также такие вспомогательные функции, как планирование, финансирование, укомплектование штатами, материально-техническое обеспечение, закупки и подготовка кадров.
Ms. CARYANIDES (Australia) said that her Government had a package of family payments aimed at ensuring adequate support for families with children, particularly those on low incomes. Г-жа КАРИАНИДЕС (Австралия) говорит, что правительством предусмотрен целый пакет семейных пособий, направленных на обеспечение необходимой поддержки семьям, имеющим детей, особенно семьям с низким уровнем дохода.
This organization emerged from various groups which mutually support each other's claims, these being directed, according to one of its objectives, essentially towards the "unity and dignity of women". Эта организация возникла на базе групп, которые оказывали друг другу взаимную поддержку в борьбе за права женщин и деятельность которых была прежде всего направлена на "достижение единства и обеспечение достоинства женщин".
Individual co-sponsors would have responsibility for support to their country offices and other parts of their organizations and for ensuring that throughout each organization HIV-related matters are integrated into the broader operational activities (para. 48). Отдельные соучредители несли бы ответственность за оказание поддержки своим страновым отделениям и другим подразделениям своих организаций и за обеспечение того, чтобы вопросы борьбы с ВИЧ стали частью основной оперативной деятельности всех подразделений организации (пункт 48).
(b) Emphasis should be placed on providing support to managers in the area of organizational and job design; Ь) необходимо делать упор на обеспечение поддержки руководителей в области структуры организации и штатов;