Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Second, LUGs can support local businesses and organisations developing software for Linux, cater to Linux users, support or install Linux, etc. Во-вторых, LUG могут поддерживать местные коммерческие и бесприбыльные структуры, разрабатывая программное обеспечение для Linux, помогая пользователям Linux, поддерживая и устанавливая Linux и т.п...
The G-20's average headline support for the financial sector is more than 30% of GDP (including capital injections, guarantees, treasury lending and asset purchases, liquidity provision, and other central bank support). Общая поддержка финансового сектора со стороны «Большой двадцатки», в среднем составляет более 30% от ВВП (включая вливание денежных средств, гарантии, бюджетные займы и покупку активов, обеспечение ликвидности и другую поддержку центральных банков).
Other relatively new areas of intersectoral collaboration include support to a geographical information system (GIS) for mapping of endemic areas, monitoring of specific interventions and support to decision-making. К другим относительно новым областям межсекторального сотрудничества относятся оказание поддержки в создании системы географической информации (СГИ) для установления районов эндемии, обеспечение контроля за выполнением конкретных мероприятий и оказание поддержки в процессе принятия решений.
The biennial support budget estimates provide adequate support to the strategic priorities of the UNFPA programme within available resources. В бюджетной смете вспомогательных расходов предусматривается адекватное обеспечение стратегических приоритетов программы ЮНФПА в пределах имеющихся ресурсов.
Stimulate the political support, policy and partnership arrangements and investment needed to implement effective forest landscape restoration activities (support); обеспечение: стимулирование политической поддержки, установочных и партнерских договоренностей, а также инвестиций, необходимых для осуществления эффективной деятельности по восстановлению лесных ландшафтов;
The different nature of the three organizations affects the degree to which full comparability may be achieved in their total support activities (i.e., programme support and management and administration). Различный характер указанных трех организаций влияет на то, в какой степени может быть достигнута полная сопоставимость общего объема их деятельности по вспомогательному обслуживанию (например, вспомогательное обслуживание программ и управленческое и административное обеспечение).
The result is an unacceptable level of strain on the operational support staff, and an inability to provide the level of user support and system stability required. Это привело к неприемлемому превышению нагрузки на сотрудников оперативной поддержки, а также сделало невозможным обеспечение необходимого уровня поддержки пользователей и стабильной работы систем.
It would then be possible to provide these troops with the necessary logistical support as soon as United Nations specialized support units are deployed, their strength to be determined in accordance with an assessment of the current logistical resources of ECOMOG. Необходимое материально-техническое обеспечение этих контингентов можно было бы наладить тогда, когда будут развернуты специализированные вспомогательные подразделения Организации Объединенных Наций, численность которых будет определена с учетом оценки имеющихся сейчас в распоряжении ЭКОМОГ сил и средств материально-технического обеспечения.
He or she too would therefore need adequate logistic support, as well as the necessary staff, and I would recommend that this option be proceeded with only if such support was assured. В этой связи ему или ей потребуется достаточное материально-техническое обеспечение, а также необходимый персонал, и я хотел бы рекомендовать, чтобы указанный вариант рассматривался лишь при условии гарантии такой поддержки.
Therefore, UNFPA acknowledges that the "unrecovered", or balance of, administrative and operational support costs incurred as an executing agency is absorbed by the Fund's biennial support budget. Поэтому ЮНФПА признает, что "невозмещаемая часть", или остаток, расходов на административное и оперативно-вспомогательное обеспечение, понесенных Фондом в качестве учреждения-исполнителя, покрываются за счет средств двухгодичного вспомогательного бюджета Фонда.
This will include rapid assessment of educational needs, provision of essential supplies and materials, support to curriculum and teacher development, community mobilization and support to the reconstruction of education systems. Эти мероприятия будут включать оперативную оценку потребностей в образовании, обеспечение основных принадлежностей и материалов, помощь в разработке школьной программы и повышении квалификации преподавателей, мобилизацию общин и поддержку в деле реконструкции систем образования.
In April 1998, these were further refined into six broad objectives: support to country offices; organizational learning; re-engineering and restructuring; resource mobilization; accountability; and support to United Nations reform. В апреле 1998 года эти цели были дополнительно конкретизированы с выделением шести основных задач: оказание поддержки страновым отделениям; совершенствование управления; пересмотр и обновление структурных подразделений; мобилизация ресурсов; усиление отчетности; а также обеспечение поддержки в проведении реформ в рамках Организации Объединенных Наций.
The strong, political support given to the United Nations by the Millennium Summit is also encouraging for the ICRC, because it means support for policies aimed at better protection for the most vulnerable in this world. Значительная политическая поддержка, которую получила Организация Объединенных Наций в результате проведения Саммита тысячелетия, также имеет для МККК важное значение, поскольку она означает поддержку политики, направленной на обеспечение лучшей защиты наиболее уязвимых в этом мире.
The assistance included training of government officials; support for the establishment of registration systems; and, in some countries, limited but targeted financial and material support, including office equipment and repair of basic infrastructure. Такое содействие включало профессиональную подготовку правительственных должностных лиц; поддержку в создании системы регистрации; и в некоторых странах ограниченную, но при этом целевую финансовую и материальную помощь, включая обеспечение офисным оборудованием и восстановление базовой инфраструктуры.
However, the United Nations Office at Vienna does support reviewing the costs of administrative support with regard to the reimbursements for interpretation services. В то же время Отделение Организации Объединенных Наций в Вене поддерживает идею проведения обзора расходов на административное обслуживание в связи с возмещением расходов на обеспечение устным переводом.
The variance for 2006-2007 reflects mainly higher actual life support service costs for the biennium based on actual needs of military observers for Multinational Force services on the ground and a resulting increased number of days of such support. Перерасход средств за 2006-2007 годы отражает главным образом более высокие фактические расходы на обеспечение жизнедеятельности в указанном двухгодичном периоде, обусловленные фактическими потребностями военных наблюдателей в услугах со стороны Многонациональных сил на местах и увеличением в этой связи продолжительности периода оказания такой поддержки.
The panellist underscored careful planning, extensive public education, allocation of sufficient resources, a legal and regulatory support system, and institutional support with strong management systems as critical success factors in the implementation of IFRS. Докладчик подчеркнул, что решающими факторами успеха при применении МСФО являются тщательное планирование, проведение широкомасштабной просветительской работы с общественностью, выделение достаточных ресурсов, создание системы нормативно-правовой поддержки и обеспечение институционального содействия благодаря эффективным системам управления.
The evidence provided indicates that the nature of the overtime work was administrative or support work for military units, including logistical support and supervision of arrivals. Как следует из представленных материалов, сверхурочная работа выполнялась с целью административного или иного обеспечения действий воинских подразделений, включая тыловое обеспечение и контроль за прибытием.
The proposed budgets of the peacekeeping missions reflect some $23.7 million in efficiency gains, principally in the support component, including logistical, administrative and security support for missions. Сумма экономии за счет повышения эффективности, предусматриваемая в предлагаемых бюджетах миссий по поддержанию мира, составляет порядка 23,7 млн. долл. США, главным образом по компоненту поддержки, включая материально-техническое обеспечение и административную поддержку миссий и оказание им поддержки в обеспечении безопасности.
(b) Ensuring enterprise resource planning coordination and support on specific field-based support packages; Ь) обеспечение координации общесистемного планирования ресурсов и поддержки конкретных пакетов мер по оказанию поддержки на местах;
The British Government also makes further provision for victims of domestic violence who are in receipt of asylum support, such as emergency cash support. Британское правительство также предусматривает дополнительное обеспечение для жертв насилия в семье, которые получают поддержку в связи с предоставлением убежища, например экстренную денежную поддержку.
An increasing number of UNICEF offices have supported the establishment of child-friendly courts and police procedures, victim support units, toll-free lines, legal support and counselling. Растущее число отделений ЮНИСЕФ поддерживает создание учитывающих особенности детей судебных и полицейских процедур, групп поддержки жертв, бесплатных телефонных линий, обеспечение юридической поддержки и консультирования.
The support covers live culture, periodical and non-periodical print media, various initiatives oriented towards sustainability of traditional events, and support to institutions as bearers of this culture, including cultural heritage preservation. Эта поддержка охватывает живую культуру, периодические и непериодические печатные издания, различные инициативы, направленные на обеспечение устойчивости традиционных событий, а также поддержку институтов, являющихся носителями этой культуры, включая сохранение культурного наследия.
Her Department, which provided support for the full spectrum of field missions, had, in anticipation of the January 2011 referendum in the Sudan, increased its logistical and technical support and was deploying more than 500 additional staff. Департамент оратора, который обеспечивает поддержку всего спектра деятельности полевых миссий, в преддверии намеченного на январь 2011 года референдума в Судане расширяет материально-техническое обеспечение и направляет дополнительно более 500 сотрудников.
The contribution of the Strategic Military Cell has been essential in ensuring the delivery of Headquarters support to UNIFIL, including the provision of integrated support. Вклад Военно-стратегической ячейки в обеспечение поддержки Центральных учреждений для ВСООНЛ, в том числе комплексной поддержки, имел важнейшее значение.