Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The logistic support for the Force consists of a Logistic and Personnel Branch at headquarters with nine military personnel who, in conjunction with the civilian administration, are responsible for coordinating and consolidating Force-wide requirements for goods, services and equipment. Материально-техническое обеспечение Сил осуществляется сектором материально-технического обеспечения и кадров в штабе, насчитывающим девять военнослужащих, которые совместно с гражданской администрацией отвечают за координацию и сведение воедино информации о потребностях всех Сил в товарах, услугах и снаряжении.
23.10 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information component of United Nations peace missions, including the maintenance of relevant web sites. Информационные центры и, в соответствующих случаях, региональные узлы продолжат работу по созданию и обеспечению функционирования веб-сайтов на местных языках. 23.10 Информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций будет по-прежнему оказываться оперативная поддержка и стратегическая консультационная помощь по вопросам коммуникации, включая обеспечение функционирования соответствующих веб-сайтов.
The third phase includes the daily running of the centre on the one hand (often linked to financial support) and continuous development and extension to ensure the future success of the centre on the other. Третья стадия включает в себя, с одной стороны, обеспечение повседневной работы центра (которая часто зависит от финансовой поддержки) и постоянное развитие и расширение деятельности для достижения будущих успехов центра, с другой.
To accomplish these objectives, the United Nations force should comprise six infantry battalions, as well as the necessary specialized support units, including logistics, communications, engineering and air and other transportation. Для решения этих задач в состав сил Организации Объединенных Наций должны входить шесть пехотных батальонов, а также необходимые специализированные вспомогательные подразделения, включая материально-техническое обеспечение, связь, инженерное обеспечение, авиацию и другой транспорт.
Many expressed support for the inclusion, in the upcoming 2005 World Summit, of another target under the maternal health goal: universal access to reproductive health services through primary health care systems by 2015. Многие высказались в поддержку включения на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года в раздел «Улучшение охраны материнства» еще одного целевого показателя: обеспечение всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья в рамках систем первичного медико-санитарного обслуживания к 2015 году.
To conclude, I would like to reaffirm our support for the aspiration of Germany and Japan to become permanent members of an enlarged Security Council, and for making the Council more representative by including representatives of developing countries from the southern hemisphere. В заключение я хотела бы подтвердить, что мы поддерживаем стремление Германии и Японии стать постоянными членами расширенного Совета Безопасности и выступаем за обеспечение большей представительности Совета за счет включения в его состав развивающихся стран из Южного полушария.
These frameworks are grouped by components: peace and security in the Democratic Republic of the Congo, Transitional Government and elections, rule of law and human rights, human dimension of sustainable peace, and support. Информация в этих таблицах сгруппирована по компонентам: мир и безопасность в Демократической Республике Конго, переходное правительство и выборы, обеспечение законности и права человека, человеческое измерение устойчивого мира, и поддержка.
(b) Provision of support for the Regional Coordination Unit, the body responsible for general coordination of all the projects of the regional action programme (US$ 220,000 per year). Ь) обеспечение поддержки для Региональной координационной группы - органа, ведающего общей координацией всех проектов в рамках региональной программы действий (220000 долл. США в год).
(c) Providing support to NGOs at the interregional level with a view to facilitating the establishment of north-south and south-south partnerships (US$ 40,000 for grants for the biennium); с) обеспечение поддержки НПО на межрегиональном уровне с целью содействия налаживанию партнерства Север-Юг и Юг-Юг (40000 долл. США в виде субсидий на двухгодичный период);
Resources related to information technology (hard- and software) have been assigned to the IO programme's information support subprogramme; Средства, связанные с информационной технологией (аппаратные средства и программное обеспечение), были предусмотрены в подпрограмме по информационной поддержке программы ИС;
The Department has primary responsibility for managing, directing and supporting all mandated peacekeeping operations and for providing administrative and logistics support to good offices, preventive diplomacy, peacemaking and humanitarian missions, as required. Департамент несет основную ответственность за управление, обеспечение руководства и поддержку всех санкционированных операций по поддержанию мира и за обеспечение административной и материально-технической поддержки деятельности, в зависимости от конкретных потребностей, в области добрых услуг, превентивной дипломатии, миротворчества и гуманитарных миссий.
Other forms of cooperation and support provided by the Government of the Netherlands include the safety and security of both the premises of the Tribunal and its staff, the provision of detention facilities and prison guards through a lease agreement and the transportation and escort of detainees. К числу других форм сотрудничества и помощи со стороны правительства Нидерландов относится обеспечение охраны и безопасности как помещений Трибунала, так и сотрудников, предоставление возможностей для содержания лиц под стражей и выделение охранников на основе соглашения о временном использовании, а также транспортировка и сопровождение задержанных.
For its part, the United Nations will continue its humanitarian and human rights activities and will support the efforts of the Kosovo Verification Mission, regional organizations and individual Member States aimed at restoring peace and stability to the region. Организация Объединенных Наций, со своей стороны, будет продолжать свою деятельность в гуманитарной области и в области прав человека и будет поддерживать усилия Контрольной миссии в Косово, региональных организаций и отдельных государств-членов, направленные на обеспечение мира и стабильности в этом районе.
Redressing the balance of access to objective information is my most urgent priority in the run up to the September elections, and I believe our most effective means of accomplishing this is support for this media strategy. Обеспечение сбалансированного доступа к объективной информации является моим самым неотложным приоритетом в преддверии сентябрьских выборов, и наиболее эффективным, на мой взгляд, средством достижения этой цели представляется оказание поддержки этой стратегии в области средств массовой информации.
It is up to the parties interested in future coal use to ensure that clean coal technologies are recognized as major means for achieving the Kyoto target in order to qualify them for financial support under the Kyoto Protocol. Задачей сторон, заинтересованных в будущем в использовании угля, является обеспечение того, чтобы чистые угольные технологии признавались как одно из мощных средств достижения целей, поставленных в Киото, с тем чтобы предусмотреть финансовую поддержку их внедрения в соответствии с Киотским протоколом.
Implementation during the period under review has therefore included support for women entrepreneurs, particularly in rural areas, including home-based workers; integrated rural development; studies of female migration; credit access for women, and strengthening of the informal sector. Поэтому практическая деятельность в течение рассматриваемого периода включала оказание поддержки женщинам-предпринимателям, в частности в сельских районах, в том числе женщинам, работающим на дому; комплексное развитие сельских районов; исследования по вопросам миграции женщин; обеспечение доступа женщин к кредитам и укрепление неформального сектора.
In its resolution 42/4 on older women and support systems: gender and caregiving, the Commission put forward a set of recommendations to Governments and requested the Secretary-General to take those recommendations into account when preparing his report to the Commission at its forty-third session. В резолюции 42/4 "Престарелые женщины и система поддержки: гендерные аспекты и обеспечение ухода" Комиссия сформулировала ряд рекомендаций в адрес правительств и просила Генерального секретаря учесть эти рекомендации при подготовке своего доклада Комиссии на ее сорок третьей сессии.
Work under the Executive Body would be organized in two segments: one providing the necessary scientific and technical support, the other providing a forum for policy making (see chart). Работа в рамках Исполнительного органа будет организована по двум направлениям: одно - обеспечение необходимой научной и технической поддержки и другое - обеспечение форума формирования политики (см. диаграмму).
Advice, technical support and assistance in developing programmes were also provided in such areas as shipping and logistics, customs reform, international trade, transit traffic and debt management, as well as TRAINMAR and TRAINFORTRADE. Консультативные услуги, техническая поддержка и помощь в разработке программ оказывались в таких областях, как морские перевозки и их материально-техническое обеспечение, реформа таможенных служб, международная торговля, транзитные перевозки и погашение задолженности, а также по программам ТРЕЙНМАР и ТРЕЙНФОРТРЕЙД.
The University's PLEC programme, carried out with financial support from UNFPA and GEF (jointly managed by the World Bank, UNDP and UNEP), was directed towards the ongoing implementation of the project through field research in six cluster areas of tropical and subtropical environments. Проводимая в рамках Университета программа НЗЭИ осуществлялась благодаря финансовой помощи ЮНФПА и ГЭФ (совместно управляемого Всемирным банком, ПРООН и ЮНЕП), которая направлялась на обеспечение непрерывного осуществления проекта на основе проведения исследований на местах в шести компактных районах тропического и субтропического климата.
The budget submission should include, in the expenditure part, the estimated costs of all personnel, including those funded from voluntary contributions in cash or in kind as well as their related support costs. В разделе расходов представляемого бюджета должны указываться пересмотренные расходы по всему персоналу, включая сотрудников, должности которых финансируются за счет добровольных взносов наличностью или натурой, а также сопутствующие им расходы на вспомогательное обеспечение.
If the Universal Declaration of Human Rights is to be effective in this region of the world, there must be support for endeavours leading to the realization of peace on the basis of international legitimacy. Всеобщая декларация прав человека станет в этом районе мира эффективным инструментом лишь в том случае, если будут поддержаны усилия, направленные на обеспечение мира на основе международной законности.
The Department's programme of advocacy will also make greater efforts to work with celebrities and public figures to promote awareness of United Nations issues and concerns and to mobilize support for the work of the Organization. В рамках программы пропагандистской деятельности Департамента также будут прилагаться значительные усилия, направленные на обеспечение сотрудничества со знаменитостями и видными общественными деятелями для повышения уровня осведомленности относительно вопросов и проблем Организации Объединенных Наций и для мобилизации поддержки деятельности Организации .
As a result of those decisions of the General Assembly, it is proposed to delete programme 8, Development support and management services, in its entirety and to reflect the relevant parts of the programme under a new programme 28, Economic and social affairs. С учетом этих решений Генеральной Ассамблеи предлагается полностью исключить программу 8 "Поддержка развития и управленческое обеспечение" и отразить соответствующие части программы в новой программе 28 "Экономические и социальные вопросы".
That planning process was based on historical experience and an analysis of the likely future requirements of the mission, and it was specifically geared to ensure that the right level of support and aviation mix (fixed wing and/or rotary aircraft) was provided. Этот процесс планирования был основан на историческом опыте и анализе вероятных будущих потребностей миссий, при этом он был специально ориентирован на обеспечение соответствующего уровня поддержки и правильной структуры авиатранспортных средств (самолетов и/или вертолетов).