Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Particular emphasis is needed in priority areas, including: ensuring vulnerable households' food security and economic capacity, keeping HIV-positive parents healthy, enabling education, providing psychosocial support and strengthening capacity for monitoring and evaluation. Необходимо уделять особое внимание в приоритетных областях, включая: обеспечение продовольственной безопасности и экономического потенциала уязвимых домашних хозяйств, сохранение здоровья родителей, инфицированных ВИЧ, создание возможностей в области образования, предоставление психосоциальной поддержки и укрепление потенциала для мониторинга и оценки.
To provide systematic, targeted, long and short-term measures for technology support and capacity-building, taking into account international agreements and based on national or regional priorities and needs; обеспечение принятия на систематической основе целенаправленных долгосрочных и краткосрочных мер по оказанию технической поддержки и созданию потенциала с учетом международных соглашений и национальных или региональных приоритетов и потребностей;
(a) Providing secretariat, administrative and substantive support to the Conference on Disarmament and its subsidiary bodies in accordance with the Conference's rules of procedures; а) обеспечение секретариатского, административного и основного обслуживания Конференции по разоружению и ее вспомогательных органов в соответствии с правилами процедуры Конференции;
It argues that the open source development process produces better and more reliable software with obvious advantages in terms of open standards, security, support, bug fixing and future development - all important business considerations. По ее мнению, процесс разработки с использованием открытых исходных кодов позволяет получить более совершенное и надежное программное обеспечение с очевидными преимуществами с точки зрения открытых стандартов, безопасности, поддержки, устранения ошибок и дальнейшего развития, - все это является важными соображениями с точки зрения предприятий.
It could also help to address key weaknesses in the Timorese forces by providing limited support in such areas as logistics, transportation, communications and information, to efforts by Timorese agencies to respond to major natural disasters or serious threats to security and stability. Кроме того, он мог бы помочь в устранении основных слабостей тиморских сил путем предоставления ограниченной поддержки в таких областях, как материально-техническое обеспечение, транспорт, связь и информация, которая дополняла бы усилия тиморских учреждений по реагированию на значительные стихийные бедствия или серьезные угрозы безопасности и стабильности.
Many providers of relief and humanitarian assistance to Liberia recognize that providing the urgently needed support to the reintegration of displaced persons and demobilized combatants, together with the delivery of significant social and economic revival of war-torn communities, is critical to the consolidation of the peace process. Представители многих организаций, оказывающих чрезвычайную и гуманитарную помощь Либерии, признают, что обеспечение безотлагательной поддержки в реинтеграции перемещенных лиц и демобилизованных комбатантов параллельно с оказанием значительного содействия в улучшении социально-экономического положения пострадавшего от войны населения имеют исключительно важное значение для упрочения мирного процесса.
We support the call for an enhanced role for the Economic and Social Council as the principal body charged with ensuring stronger system-wide coherence as concerns the various development and humanitarian agencies. Мы поддерживаем призыв к укреплению роли Экономического и Социального Совета в качестве главного органа, ответственного за обеспечение в масштабах всей системы большей слаженности действий различных учреждений, занимающихся вопросами развития и гуманитарными вопросами.
On the basis of those specific needs, the Organization believes that it is in a position to contribute generally, alongside the technical players and with donor support, to realizing all needs. Исходя из этих конкретных потребностей, Организация полагает, что может внести вклад в общий план, наряду со специализированными организациями и при поддержке доноров, в обеспечение всех потребностей.
The Panel is grateful for the assistance provided by the various ministries and agencies of the National Transitional Government of Liberia and the United Nations Mission in Liberia, especially in the areas of security, transportation including aircraft, and administrative and logistical support. Группа выражает признательность за помощь, которую оказывали ей различные министерства и ведомства Национального переходного правительства и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии, особенно в таких областях, как обеспечение безопасности, предоставление транспорта, включая предоставление самолета, и оказание административной и хозяйственной поддержки.
UNICEF will support evidence-based, high-impact health and nutrition interventions and practices, which, if jointly scaled up and widely applied, will have a dual and synergistic impact not only on survival but also on growth and development. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие проведению основанных на имеющейся информации активных мероприятий в области здравоохранения и питания, которые в случае их согласованного и широкомасштабного осуществления окажут двойное и синергическое воздействие не только на выживание матерей и детей, но и на обеспечение экономического роста и развития.
Additionally, two new categories reflecting the biennial support budget requirements for UNCDF ($9.4 million), as well as the United Nations mandated security costs ($41.2 million), have been added. Кроме того, добавлены две новые категории, отражающие потребности двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ФКРООН (9,4 млн. долл. США) и требуемые Организацией Объединенных Наций расходы на обеспечение безопасности (41,2 млн. долл. США).
The main areas of joint programming are support to health services, data for development, adolescent reproductive health, safe motherhood, prevention of HIV/AIDS and combating gender-based violence. Основными областями разработки совместных программ являются поддержка в оказании медицинских услуг, данные в целях развития, обеспечение охраны репродуктивного здоровья подростков и обеспечение охраны здоровья матери, предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с насилием по признаку пола.
The Act to amend the Civil Code and the Code of Civil Procedure as regards the determination of child support payments was enacted in 2004, with a view to more equal treatment for all children. В 2004 году принят Закон о внесении поправок в Гражданский кодекс и Гражданско-процессуальный кодекс в отношении определения порядка выплат на содержание ребенка, целью которого является обеспечение большего равенства в обращении со всеми детьми.
He commended those attainments, which responded to the collective hope of mankind for an institution that would promote justice and the primacy of law in international relations, and reaffirmed his country's attachment to justice and the rule of law and its unwavering support for the Court. Оратор приветствует эти достижения, отвечающие общей надежде человечества на создание института, задачей которого является обеспечение правосудия и верховенства права в международных отношениях, и заявляет о том, что его страна привержена принципам правосудия и правового государства и решительно поддерживает Суд.
At present, with support from the Heydar Aliyev Fund, all residential educational establishments attached to the Ministry of Education have undergone major repairs and have been provided with the necessary equipment, means of transport and teaching materials. К настоящему времени, при содействии Фонда Гейдара Алиева завершен капитальный ремонт всех учебных заведений интернатного типа, находящихся в ведении Министерства образования, а также осуществлено обеспечение данных учебных заведений необходимым оборудованием, транспортом, методическими материалами.
All possible means should be employed, including "material assistance and support programmes" for children and families (art. 27.3), in order to assure to young children a basic standard of living consistent with rights. При этом должны использоваться все возможные средства, включая "материальную помощь и программы поддержки...", адресованные детям и семьям (статья 27.3) и направленные на обеспечение маленьким детям базового уровня жизни, соответствующего их правам.
The national policy on the rights and legitimate interests of children and support measures for mothers and children are financed from the State budget and extrabudgetary sources earmarked for specified purposes in accordance with Turkmen legislation. Финансовое обеспечение государственной политики в области защиты прав и законных интересов детей, поддержки материнства и детства, осуществляется за счет средств государственного бюджета Туркменистана, внебюджетных источников, привлекаемых для указанных целей в соответствии с законодательством Туркменистана.
b. An enquiry and reply service will also be regularly available to the ITC network of trade support institutions, handling approximately 2,100 enquiries; Ь. обеспечение функционирования на регулярной основе службы вопросов и ответов, обрабатывающей примерно 2100 запросов, для созданной ЦМТ сети учреждений, содействующих торговле;
In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. На данный момент Комитет полагает, что промежуточные шаги, уже предпринятые Генеральным секретарем, будут направлены на обеспечение удовлетворения наиболее неотложных потребностей Комиссии по миростроительству в поддержке на начальном этапе.
We also support the call for the establishment of a Human Rights Council in recognition of the centrality of human rights as a founding pillar among the ideals of the United Nations. Мы также поддерживаем призыв к созданию совета по правам человека в знак признания того, что обеспечение уважения прав человека - один из столпов, на которых зиждется Организация Объединенных Наций.
His country's current contribution to peacekeeping in Baghdad and to the proposed extension of operations elsewhere was a reaffirmation of its recognition and support for the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security as set forth in the Charter. Нынешнее участие его страны в операции по поддержанию мира в Багдаде и в предполагаемых операциях в других районах является еще одним свидетельством признания и поддержки той первостепенной ответственности за обеспечение международного мира и безопасности, которую несет Организация Объединенных Наций в соответствии со своим Уставом.
These include President Musharraf's strategy of "enlightened moderation", which seeks to simultaneously promote internal reform in the Islamic world and the active support of the international community to help resolve political disputes and address the socio-economic and development challenges of the Islamic world. К ним относятся стратегия «просвещенной сдержанности» президента Мушаррафа, которая одновременно направлена на содействие проведению внутренних реформ в исламском мире и на обеспечение активной поддержки международным сообществом урегулирования политических споров и решения социально-экономических проблем и проблем развития в исламском мире.
Secondly, we have developed self-employment programmes, including motivation training, group formation, credit and input support, close supervision and development of marketing networks, and so on. Во-вторых, мы разработали программы по обеспечению самостоятельной занятости, включая создание мотивации, формирование групп, кредитное обеспечение и предоставление материальной поддержки, обеспечение строгого контроля и создание маркетинговых сетей и так далее.
The Ministers expressed their thanks to the Government and people of Brazil for their generous and warm hospitality, as well as the Brazilian Academy of Science and TWAS, for their excellent logistical support. Министры выразили признательность правительству и народу Бразилии за их щедрое и сердечное гостеприимство, а также бразильской Академии наук и АНСТМ за великолепное материально-техническое обеспечение.
(e) Strengthening policy dialogue/advocacy and providing support to inter-agency and intersectoral collaboration for an effective multisectoral response through the leveraging of resources and expertise in agriculture, nutrition and food security. е) укрепление политического диалога/разъяснительной работы и обеспечение поддержки межучрежденческому и межсекторальному сотрудничеству для разработки эффективных комплексных мер путем использования ресурсов и специальных знаний в области сельского хозяйства, питания и продовольственной безопасности.