| The Registry provides all the needed support and all assistance required by the Tribunal for dealing with cases submitted to it. | Секретариат предоставляет все необходимое обеспечение и оказывает все содействие, требуемое Трибуналу при рассмотрении представленных ему дел. |
| First-line logistic support is internal to the contingents and includes transport of supplies to the positions. | Тыловое обеспечение в первом эшелоне осуществляется внутренними силами контингентов и включает доставку предметов снабжения на позиции. |
| Specific aspects of the child's enjoyment of the right to parental care and financial support are discussed in the same sections. | Там же оговорены специфические аспекты реализации ребенком права на родительскую заботу и материальное обеспечение. |
| 14% will be devoted to programme activity 6 (Dissemination and support for secretariat activities). | 14% будут использоваться для обслуживания программного вида деятельности 6 (Распространение статистических данных и обеспечение мероприятий секретариата). |
| (b) More substantial support should be provided for research. | Ь) обеспечение более последовательной поддержки научных исследований. |
| The Committee would obviously need more logistical support for those tasks, including a larger staff and fuller translation and interpretation services. | Для выполнения этих задач Комитет определенно нуждается в лучшей материально-технической поддержке, включая увеличение числа сотрудников и более широкое обеспечение письменным и устным переводом. |
| Logistic support to the remote areas of Somalia would not be practical even under "normal" conditions. | Обеспечение материально-технического снабжения отдаленных районов Сомали в такой ситуации было бы практически нереальным даже в "нормальных" условиях. |
| The main military logistical support for UNOSOM is presently provided by a contingent of approximately 2,800 troops from the United States. | Основное материально-техническое обеспечение военных подразделений ЮНОСОМ в настоящее время осуществляется контингентом Соединенных Штатов численностью примерно 2800 человек. |
| Civil society groups, women's organizations and all those pursuing equality objectives, can be an essential support for institutional mechanisms. | Общественные, женские и любые другие организации, ставящие своей целью обеспечение равенства, могут оказывать значительную поддержку институциональным механизмам. |
| Development of training capacity and provision of mission-essential equipment will require international political and financial support. | Создание потенциала по подготовке кадров и обеспечение необходимого для выполнения задач оборудования потребуют международной политической и финансовой поддержки. |
| The provision of logistic support remains one of the key elements of enhancing African capacity for peacekeeping. | Обеспечение материально-технической поддержки остается одним из ключевых элементов укрепления миротворческого потенциала Африки. |
| The Commission will continue to provide the nuclear monitoring teams with logistical support when so requested by IAEA. | По получении просьб МАГАТЭ Комиссия будет по-прежнему осуществлять материально-техническое обеспечение групп по наблюдению в ядерной области. |
| Effective support of this infrastructure requires considerable investment in hardware, software, and sophisticated IT skills. | Эффективная поддержка этой инфраструктуры требует значительных инвестиций в аппаратное оборудование и программное обеспечение и привлечения высококвалифицированных специалистов в области информационных технологий. |
| Such conferences should provide the basis for the Network's efforts to secure financial support for other country-specific studies. | Такие конференции должны служить основой для деятельности Сети, направленной на обеспечение финансовой поддержки для проведения других исследований по отдельным странам. |
| In this connection, the Committee points out that the matter of support cost charges is currently under review by the General Assembly. | В этой связи Комитет отмечает, что в настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о взыскании расходов на вспомогательное обеспечение. |
| Other activities included support, care and family reunification of unaccompanied children. | Другие виды деятельности включали в себя оказание поддержки и обеспечение ухода за несопровождаемыми детьми, а также поддержки их воссоединению с семьями. |
| The United Nations efforts to secure a worldwide ban on anti-personnel mines were given support by IPU. | Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение запрещения противопехотных мин во всем мире, были поддержаны МС. |
| The topics discussed included the ratification, implementation and broadening of support for the treaty. | На форуме обсуждались такие темы, как ратификация и осуществление договора и обеспечение более широкой его поддержки. |
| Esrange Division: sounding rocket and balloon launchings, scientific satellite support; | Отдел "Эсрейндж": запуск зондирующих ракет и шаров-зондов, научное обеспечение спутниковых программ; |
| These spaces are to ensure safety and logistical support for URNG in order to facilitate verification by the United Nations. | Эти районы должны гарантировать безопасность и тыловое обеспечение НРЕГ, облегчая контроль со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations Environment Programme (UNEP) will be primarily responsible for secretariat support to the Programme of Action. | Главную ответственность за секретариатское обеспечение Программы действий будет нести Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
| It will provide legal, procedural, administrative, linguistic and any technical support required for the Tribunal. | Он выполняет юридическое, процедурное, административное и любое техническое обеспечение, необходимое для работы Трибунала. |
| Responsibility for the scientific support was assigned to a research team of the National Technical University of Athens. | Ответственность за научное обеспечение была поручена группе исследователей Национального технического университета (Афины). |
| The Medical Services Division is responsible for providing medical support to peacekeeping operations. | Отдел медицинского обслуживания отвечает за медицинское обеспечение операций по поддержанию мира. |
| Many of the provisions of the CBD provide legal support for measures designed to address the relation between environmentally sound physical planning and land use. | Во многих положениях КБР содержится правовое обоснование мер, нацеленных на обеспечение связей между экологически безопасным физическим планированием и землепользованием. |