Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Non-proliferation of weapons of mass destruction, which we fully support, cannot be a rationale for preventing the developing countries from benefiting from technology and improving their peoples' living standards. Обеспечение нераспространения ядерного оружия, которое мы полностью поддерживаем, нельзя использовать для того, чтобы лишать развивающиеся страны возможности получать технологии и повышать уровень жизни своего народа.
We support all efforts to ensure strong momentum in the follow-up to the Programme of Action, leading to the biennial meeting on small arms and light weapons next year. Мы поддерживаем все усилия, направленные на обеспечение придания мощного импульса последующей деятельности по осуществлению Программы действий, результатом которых будет двухгодичное совещание по стрелковому оружию и легким вооружениям в следующем году.
The conclusion of and strong support for the Treaty, which has firmly established a powerful international norm against further nuclear testing, can be considered to be a major achievement. Заключение Договора, который установил эффективную международную норму, запрещающую дальнейшие ядерные испытания, и обеспечение сильной поддержки Договора можно считать крупными достижениями.
However, the success of those efforts depends on the active support and assistance of all partners and, in particular, of the United Nations, which has made peace its main priority. Однако успех этих усилий зависит от активной поддержки и помощи всех партнеров, и особенно Организации Объединенных Наций, для которой обеспечение мира является первостепенной задачей.
The European Union wishes today to reaffirm its support for what the United Nations Transitional Administration in East Timor has done to lead East Timor to independence. Сегодня Европейский союз хочет вновь выразить свою поддержку деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, направленной на обеспечение перехода Восточного Тимора к независимости.
In addressing implementation issues and challenges, the Workshop considered various ways and means to provide the support required for implementing GNSS programmes, such as increasing awareness and education, standardization and interoperability as well as system procurement. В связи с вопросами и задачами, касающимися практической реализации, участники практикума рассмотрели различные пути и средства оказания необходимой поддержки программам внедрения ГНСС, включая повышение осведомленности и просветительскую деятельность, обеспечение стандартизации и функциональной совместимости, а также закупку систем.
Representatives of Member States reaffirmed the support of their Governments for the implementation of NEPAD by committing resources and taking various other actions, including debt reduction, increasing official development assistance and providing market access for African goods and services. Представители государств-членов подтвердили поддержку своих правительств осуществлению НЕПАД путем предоставления ресурсов и принятия других мер, включающих уменьшение объема задолженности, увеличение официальной помощи в целях развития и обеспечение доступа на рынок африканским товарам и услугам.
The European Union remained committed to working together with other Member States and the United Nations system to identify the most effective means of strengthening support for children's rights. Европейский союз по-прежнему привержен сотрудничеству с другими государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций в деле выявления наиболее эффективных средств укрепления поддержки усилиям, направленным на обеспечение прав детей.
We support the ongoing efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to improve security, the rule of law and the return of refugees and internally displaced persons. Мы поддерживаем предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово усилия, направленные на усиление безопасности, обеспечение правопорядка, а также возвращение беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
To clarify what assistance is to be provided to census operations in the region, and to ensure that support is provided in this area given the vital impact of population data on other statistical estimates. Уточнение того, какая помощь должна предоставляться при проведении переписей в регионе, и обеспечение оказания поддержки в данной области с учетом весьма существенного влияния демографических данных на другие статистические оценки.
[Agreed] Increase investment in cleaner production and eco-efficiency in all countries through, inter alia, incentives and support schemes and policies directed at establishing appropriate regulatory, financial and legal frameworks. [Согласовано] Увеличить инвестиции в более чистое производство и обеспечение экологической эффективности во всех странах путем, в частности, применения стимулов и механизмов поддержки и стратегий, нацеленных на создание надлежащей регулятивной, финансовой и правовой основы.
First of all, let me reaffirm my country's full support for the leading role of the United Nations in coordinating the overall international effort in Afghanistan in order to ensure greater aid effectiveness, transparency and secure Afghan ownership. Прежде всего позвольте мне подтвердить, что моя страна полностью поддерживает ту лидирующую роль, которую Организация Объединенных Наций играет в координации всех международных усилий в Афганистане, направленных на обеспечение большей эффективности помощи и транспарентности, а также на повышение национальной ответственности Афганистана.
The Steering Committee has already identified some priority areas: sharing of knowledge within the Secretariat; field connectivity; security; coherence of information; and administrative support to be dealt with by task forces. Руководящий комитет уже определил для целевых групп ряд приоритетных областей: обмен накопленным опытом и знаниями в рамках Секретариата; обеспечение связи между отделениями на местах; безопасность; согласованность информации; и административная поддержка.
They support all efforts to promote decentralization and to strengthen the role of civil society, whether directly through activities specially geared towards this goal, or indirectly, by supporting development activities which have a popular participation component. Все они поддерживают усилия, направленные на обеспечение децентрализации и укрепление потенциала гражданского общества либо непосредственно в виде мер, конкретно ориентированных на достижение этой цели, либо косвенно, в форме оказания поддержки деятельности в целях развития, которая имеет отдельный аспект, посвященный расширению участия населения.
Regarding care, support and treatment, the State programme for AIDS prevention provides for the free provision of anti-retroviral drugs to HIV-positive persons at medical institutions, as well as distribution through pharmacy networks. В отношении ухода, поддержки и лечения государственная программа профилактики СПИД предусматривает обеспечение ВИЧ-позитивных антиретровирусными препаратами на бесплатной основе в условиях лечебных учреждений, а также распространение их через аптечную сеть.
The Declaration of Commitment therefore set target dates for the accomplishment of goals in the areas of leadership, resources, prevention, care, support, treatment and partnership, among others. Поэтому в Декларации о приверженности устанавливаются сроки достижения поставленных целей, в частности в таких областях, как обеспечение руководства, предоставление ресурсов, осуществление мер по профилактике, уходу, поддержке, лечению и создание партнерств.
The importance of providing systematic support and quality assurance had been recognized as being vital if the shortcomings of earlier processes and products are to be avoided. Было признано, что во избежание недостатков, которые были характерны для предыдущих процессов и достигнутых результатов, чрезвычайно важное значение имеют систематическая поддержка и обеспечение качества.
The proposals presented in the present report seek to ensure that UNDP is able to provide high-quality policy advice and capacity development support in these areas in response to the needs of programme countries. Представленные в настоящем докладе предложения направлены на обеспечение возможности ПРООН предоставлять высококачественные консультации по вопросам политики и поддержку наращивания потенциала в этих областях с учетом потребностей стран осуществления программ.
Accordingly, the High Commissioner recommends that ongoing support and training continue to be provided to East Timorese human rights professionals, in particular to those working with ethnic and religious minorities and other vulnerable groups. В связи с этим Верховный комиссар рекомендует продолжать обеспечение непрерывной поддержки и обучения специалистов Восточного Тимора в области прав человека, в особенности тех из них, кто работает с этническими и религиозными меньшинствами и прочими уязвимыми группами.
The networks will aim at providing, facilitating and improving access to updated and practical technical information and support in the use of contemporary techniques of and approaches to drug abuse prevention, treatment and rehabilitation. Целью этих сетей явится обеспечение, облегчение и улучшение доступа к обновленной технической информации практического характера и содействие использованию современных методов и подходов к профилактике злоупотребления наркотиками, а также лечению и реабилитации.
This in itself is an important first step in effectively addressing the barriers to and distortions in trade in the areas of market access, domestic support and export subsidies, beginning the process towards a more fair international trading system. Это само по себе стало важным первым шагом в процессе эффективного решения проблем барьеров и искажений в торговле в областях доступа к рынкам, внутренней поддержки и экспортных субсидий и положило начало осуществлению процесса, направленного на обеспечение более справедливой международной торговой системы.
UNICEF support to the fight against HIV/AIDS was now prominent in all parts of the world, and the new priority on child protection was reflected in a range of country notes. Сегодня ЮНИСЕФ активно помогает в осуществлении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех частях Земного шара, и в ряде страновых записок нашло свое отражение новое приоритетное направление - обеспечение защиты детей.
The increases in foreign aid announced by donor countries in Monterrey are encouraging signs that developing countries, taking primary responsibility for their own development, can count on the support and solidarity of the international community. Увеличение объема иностранной помощи, о котором страны-доноры объявили в Монтеррее, является вдохновляющим свидетельством того, что развивающиеся страны, на которых лежит главная ответственность за обеспечение собственного развития, могут рассчитывать на поддержку и солидарность международного сообщества.
Provision of support and technical guidance to country teams, which emphasize full and active participation of all partners in developing the common country assessment/ UNDAF Обеспечение поддержки и технического руководства страновым группам с акцентом на полное и активное участие всех партнеров в деле проведения общего анализа по стране/РПООНПР
Still in the same region, with regard to the Korean Peninsula, my delegation would like to reiterate once again our unflinching support for all the efforts geared towards peaceful unification. Наконец, в том же регионе, в том что касается Корейского полуострова, то моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою неизменную поддержку всех усилий, направленных на обеспечение мирного воссоединения.