| Ministry of Internal Affairs authorities provide material and technical support for the colony. | Руководство МВД поддерживает материальное техническое обеспечение этой колонии. |
| While the approaches to achieving transport efficiency improvements differ, policy frameworks generally support competitive operating environments. | Несмотря на различия в подходах к повышению эффективности работы транспортного сектора, общая политика, как правило, ориентирована на обеспечение конкурентоспособности различных видов транспорта. |
| UNHCR relies on the International Computing Centre for mainframe support of its existing core computer system. | Техническое обеспечение основной действующей компьютерной системы УВКБ осуществляет Международный вычислительный центр. |
| This basic support for job seekers has replaced unemployment assistance and social assistance for those capable of working. | Это базовое обеспечение для ищущих работу заменило пособие по безработице и социальную помощь для трудоспособных лиц. |
| A strong international consensus and external support are necessary with respect to the strategic underpinnings of this New Partnership. | Для стратегического укрепления этого Нового партнерства необходимо обеспечение твердого международного консенсуса и внешней поддержки. |
| The focus then moved to providing logistical support and transit for operations and offices in Afghanistan. | Затем внимание было переключено на обеспечение материально-технической поддержки и переброску сил и средств для операций и отделений на территории Афганистана. |
| The WFP strategy aims to sustain lives as well as support and maintain livelihoods. | Стратегия МПП направлена на поддержание жизни населения, а также поддержку и обеспечение источников средств к существованию. |
| Lastly, her delegation reiterated its support for the principle of sharing the costs of maintaining the safety and security of United Nations personnel. | В заключение ее делегация вновь заявила о своей поддержке принципа совместного покрытия расходов на обеспечение охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций. |
| CCC implementation entails accountability for preparedness and support at all levels of the organization. | Выполнение ООФ предполагает ответственность за обеспечение подготовленности и поддержки на всех уровнях Фонда. |
| In the interim the development of trained Timorese court officials and the delivery of efficient judicial administration services will require continued international support. | В промежутке подготовка квалифицированных сотрудников для тиморских судов и обеспечение эффективных судебных услуг потребуют сохранения международной помощи. |
| Objective: to ensure efficient, effective and high quality support for users in the area of information technology and information management. | Цель: Обеспечение эффективного, действенного и высококачественного вспомогательного обслуживания пользователей в области информационной технологии и управления информацией. |
| Coordination is the key if we are to succeed in giving effective support to the efforts of the Afghan people. | Обеспечение координации является главным условием успешного оказания эффективной помощи афганскому народу в предпринимаемых им усилиях. |
| This includes adequate protection and security arrangements, air support and, in particular, the construction of secure facilities. | Это предусматривает обеспечение надлежащей охраны и безопасности, получение авиационной поддержки и, в частности, строительство защищенных сооружений. |
| Such exhibitions educated the public about efforts to bring peace and stability to countries in conflict and helped broaden public support for peacekeeping operations. | Такие выставки знакомят общественность с усилиями, направленными на обеспечение мира и стабильности в охваченных конфликтами странах, и позволяют расширить поддержку миротворческих операций со стороны широкой общественности. |
| It focused on village-level governance, building capacity and support structures but it would attend also to national requirements. | Он нацелен на создание системы управления на уровне деревень, обеспечение потенциала и вспомогательных структур, однако он также будет учитывать национальные потребности. |
| This also involves livelihood support and the elevation of the standard of living of people who live in areas afflicted by conflict. | Это также подразумевает обеспечение средств к существованию и повышение уровня жизни людей, которые живут в зонах конфликтов. |
| The collective duty of Member States to ensure peace and security called for increased support to the Department's efforts. | Коллективная ответственность государств-членов за обеспечение мира и безопасности требует более прочной поддержки усилий Департамента. |
| As adequate staff security remains a priority throughout the United Nations system, all organizations support this recommendation. | Поскольку обеспечение надлежащей безопасности сотрудников остается одной из первоочередных задач всех организаций системы Организации Объединенных Наций, они поддерживают данную рекомендацию. |
| Facility and information technology services will be aimed at providing required levels of support in conjunction with planned strategies and activities. | Обслуживание помещений и информационные услуги будут направлены на обеспечение необходимого уровня поддержки в связи с осуществлением планируемых стратегий и видов деятельности. |
| The need to strengthen care, treatment, and social support should therefore become a high priority. | Таким образом, необходимость улучшения ухода за больными и их лечения, а также обеспечение социальной поддержки должны стать высокоприоритетными задачами. |
| Staffing support could be improved by quicker turnaround of responses to requests from the mission. | «кадровое обеспечение могло бы быть улучшено за счет более быстрого направления ответов на просьбы миссий. |
| In this task, the States of the industrialized world provide the much-needed political clout and support. | Для решения этой задачи государства промышленно развитого мира предоставляют столь необходимую политическую поддержку и обеспечение. |
| In such cases one of the parents or a person acting in the parent's stead is provided with financial support and benefits. | При этом одному из родителей или лицу, его заменяющему, предоставляется материальное обеспечение и льготы. |
| The legal work comprises preparation and support for the three different aspects of the work of the Tribunal. | Юридическая работа охватывает подготовку и обеспечение трех различных аспектов деятельности Трибунала. |
| Ensuring support for country-led economic and social initiatives that focus on poverty reduction; | обеспечение поддержки выдвигаемых странами экономических и социальных инициатив, в которых главное внимание уделяется уменьшению масштабов нищеты; |